ويكيبيديا

    "الوجيهة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • substantial
        
    • valid
        
    • good
        
    • of relevant
        
    • are relevant
        
    • merits
        
    • cogent
        
    • weighty
        
    • of the relevant
        
    • relevant aspects
        
    • the highly relevant
        
    Thus, the complainant has not substantiated her claim that there are substantial grounds for believing she would be in danger of torture if returned. UN وهكذا، لم تثبت صاحبة الشكوى ادعاءها القائل إن هناك من الأسباب الوجيهة ما يبرر الاعتقاد بأنها معرضة لخطر التعذيب في حال عودتها.
    Deportation of an individual to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture UN المسائل الموضوعية: طرد شخص إلى دولة أخرى حيث توجد فيها من الأسباب الوجيهة ما يحمل على الاعتقاد بأنه يمكن أن يتعرض للتعذيب
    The Advisory Committee had raised a number of valid concerns in that regard. UN وقد أثارت اللجنة الاستشارية عددا من الشواغل الوجيهة في هذا الصدد.
    The Conference, for its own good reasons, has disdained secondbest solutions which would indeed have been available in the form of a reduced programme of work. UN لقد ازدرى المؤتمر، وله أسبابه الوجيهة في ذلك، ثاني أفضل الحلول المتاحة مثل اعتماد برنامج عمل موجز.
    Review and Analysis of relevant Elements of Existing Codes of Conduct in Other Fields UN استعراض وتحليل العناصر الوجيهة في مدونات قواعد السلوك في ميادين أخرى
    When submitting its initial report, a State party makes a formal declaration of the obligations that are relevant in its case. UN وعند تقديم التقرير الأولي، تُعلِن الدولة الطرف بصورة رسمية عن الالتزامات الوجيهة بالنسبة إليها.
    The Court has to respect Israel's choice not to address the merits, but it is the Court's own responsibility to assess whether the available information is sufficient to enable it to give the requested opinion. UN إن على المحكمة أن تحترم اختيار إسرائيل بألا تتناول إسرائيل الأسباب الوجيهة للدعوى، لكن من مسؤولية المحكمة أن تقدر ما إذا كانت المعلومات المتاحة تكفي لتمكين المحكمة من إصدار الفتوى المطلوبة.
    They have, moreover, attached unreasonable weight to circumstances which they consider reduce the credibility of the author’s story as opposed to the substantial grounds submitted in support of his claim. UN وقد أولت هذه السلطات، باﻹضافة إلى ذلك، ثقلا غير معقول للملابسات التي ترى أنها تقلل من مصداقية رواية صاحب البلاغ بدلا من أن تولي هذا الثقل لﻷسباب الوجيهة التي قُدمت دعما لادعائه.
    It cannot displace substantial grounds to believe that she, as the wife of an alleged terrorist, would be at risk of torture in Egypt in order to obtain information concerning, or to coerce, Mr. A. UN ولا يمكن لهذا الضمان أن يحل محل الأسباب الوجيهة التي تدفع إلى الاعتقاد بأنها، بوصفها زوجة إرهابي مزعوم، معرضة لخطر التعذيب في مصر من أجل الحصول منها على معلومات تتعلق بالسيد أ.، أو إجبارها على ذلك.
    6. All substantial allegations or suspicions involving activity of a criminal nature by military personnel are investigated by the service police special investigations branch. UN 6 - يقوم فرع التحقيقات الخاصة في شرطة الجيش بالتحقيق في جميع المزاعم أو الشكوك الوجيهة المتعلقة بنشاط ذي طبيعة إجرامية.
    “(iv) there is a [substantial possibility] [reasonable prospect] that the requesting party will succeed on the merits], [provided that any determination on this issue shall not prejudice any subsequent determinations by the Tribunal]; and UN " `4` يكون هناك [امكانية كبيرة] [احتمال معقول] لأن يفوز الطرف الطالب بناء على الأسباب الوجيهة لطلبه]، [شريطة ألا يخل أي قرار يبت في هذه المسألة بأي قرارات لاحقة تصدرها هيئة التحكيم]؛ و
    The Panels had not received the full support of the administration for a variety of valid reasons. UN ولم تجد الأفرقة من لدن الإدارة الدعم الكامل لمجموعة من الأسباب الوجيهة.
    Compliance was inadequate for a number of valid reasons. UN غير أن الامتثال لذلك لم يكن كافيا لعدد من اﻷسباب الوجيهة.
    Neither does the law specify what is a valid reason for dismissal. UN ولا يحدد القانون كنه اﻷسباب الوجيهة للفصل عن العمل.
    Africa has always been a source of concern for the United Nations, and the Security Council with good reason spends most of its time on Africa. UN ولطالما كانت أفريقيا مصدر قلق للأمم المتحدة، ويقضي مجلس الأمن معظم وقته على أفريقيا، وله أسبابه الوجيهة.
    This is the case, in particular, with the false good idea of regional rotation for certain permanent seats on the Council. UN وينطبق هذا بشكــل خاص على الفكرة الوجيهة المضللة المتعلقة بالتناوب اﻹقليمي على بعض المقاعد الدائمة في المجلس.
    Review and Analysis of relevant Elements of Existing Codes of Conduct in Other Fields UN استعراض وتحليل العناصر الوجيهة في مدونات قواعد السلوك في ميادين أخرى
    When submitting its initial report, a State party makes a formal declaration of the obligations that are relevant in its case. UN وعند تقديم التقرير الأولي، تُعلِن الدولة الطرف بصورة رسمية عن الالتزامات الوجيهة بالنسبة إليها.
    The final right of appeal from a Grand Court decision is to the Privy Council in London, which does not deliver a decision, but advises the Secretary of State about the merits or otherwise of individual appeals. UN والحق النهائي في استئناف قرار المحكمة العليا هو في يد مجلس الملكة الخاص في لندن، الذي لا يصدر قرارا، بل يقدم المشورة إلى وزير الدولة المختص بشأن العناصر الوجيهة أو غير الوجيهة في كل دعوى استئناف على حدة.
    I should also like to congratulate the High Representative for Disarmament Affairs, Mr. Sergio Duarte, on his cogent comments and his important work for disarmament. UN وأود أيضا أن أتوجه بالتهنئة إلى الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، على تعليقاته الوجيهة وعمله المهم من أجل نزع السلاح.
    We hope that you will be able to hold consultations soon and my delegation, for one, not only for the weighty reasons cited by Ambassador Weston, but for even more personal reasons, hopes that the decision could be taken today, if possible, but if not, we hope we will be able to reach a decision by tomorrow morning. UN ونأمل أن يمكننا عقد مشاورات قريباً، ويأمل وفدي، لسبب واحد وليس فقط لﻷسباب الوجيهة التي ذكرها السفير وستون، ولكن حتى ﻷسباب شخصية بدرجة أكبر أن يمكننا اتخاذ القرار صباح غد.
    Where the available resources are demonstrably inadequate, the State concerned is still required to strive to ensure the widest possible enjoyment of the relevant rights under the prevailing circumstances. UN وحيثما يتضح أن الموارد المتاحة غير كافية، فإن الدولة المعنية تظل ملزمة بالسعي إلى ضمان أوسع نطاق ممكن من التمتع بالحقوق الوجيهة في ظل الظروف السائدة.
    Many of the necessary actions, including integration of relevant aspects of commodity policies into poverty reduction programmes, fall within the competence of governments of individual developing countries, but success is unlikely without a supportive international environment and without sufficient as well as effective and targeted international assistance. UN والعديد من الإجراءات اللازمة، بما فيها إدراج الجوانب الوجيهة من سياسات قطاع السلع الأساسية في برامج الحد من الفقر، تندرج في نطاق اختصاص حكومات البلدان النامية، لكن من غير المحتمل أن يتحقق النجاح دون وجود بيئة دولية داعمة، فضلاً عن مساعدة دولية كافية وفعالة وهادفة.
    In this way, bearing in mind the highly relevant recommendations drawn up by Ambassador Paranhos, the Coordinator proposed an approach based on the following points: UN وهكذا، اقترح المنسق نهجاً يتمحور حول النقاط التالية، واضعاً في اعتباره التوصيات الوجيهة التي قدمها السفير بارانيوس:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد