The Government of Georgia emphasizes the vulnerable position of pregnant women and child's sole or primary carers. | UN | وتؤكد حكومة جورجيا موقف الضعف الذي تتسم به المرأة الحامل ومقدمة الرعاية الوحيدة أو الرئيسية للطفل. |
All persons who pursue agricultural activities within the holding as their sole or principal occupation are deemed as members of the agricultural holding. | UN | و يعتبر من أفراد الحيازة الزراعية جميع الأشخاص العاملين في أنشطة زراعية بوصفها مهنتهم الوحيدة أو الرئيسية. |
They represent the sole or primary tools of violence in our time, employed as they are for the most part in internal conflicts. | UN | فهي تمثل اﻷدوات الوحيدة أو اﻷولى للعنف في عصرنا، حيث أنها تستخدم في الغالب في الصراعات الداخلية. |
Meanwhile, the adoption of this resolution cannot give rise to the misinterpretation that mediation is the only or the most effective mechanism for the peaceful settlement of disputes in all situations. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يجوز لاعتماد هذا القرار أن يؤدي إلى التفسير الخاطئ بأن الوساطة تشكل الآلية الوحيدة أو الآلية الأكثر فعالية للتسوية السلمية للمنازعات في جميع الحالات. |
A special session on disarmament is not the only or the most practical vehicle for reform in the light of its record of failure. | UN | إن عقد دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح ليس الطريقة الوحيدة أو أفضل طريقة عملية للإصلاح في ضوء سجل فشلها. |
The Forum participants recommended that in the future the work of the Group should go beyond the issue-management approach as the sole or even the main functional modality. | UN | أوصى المشاركون في المنتدى بأن يتجاوز عمل الفريق في المستقبل نهج إدارة القضايا باعتباره الطريقة الوظيفية الوحيدة أو حتى الرئيسية. |
5. Persons who independently perform a commercial or professional activity as their sole or main occupation in the territory of the Republic of Slovenia; | UN | 5- الأشخاص الذين يزاولون تجارة أو نشاطاً مهنياً بصفة مستقلة كمهنتهم الوحيدة أو الرئيسية في إقليم جمهورية سلوفينيا؛ |
7. Farmers, members of their enterprises and other persons performing farm activities in the Republic of Slovenia as their sole or main occupation; | UN | 7- المزارعون والعاملون لديهم وغيرهم ممن يزاولون نشاطا زراعيا في جمهورية سلوفينيا كمهنتهم الوحيدة أو الرئيسية؛ |
Persons who independently perform a commercial or professional activity as their sole or main occupation in the territory of the Republic of Slovenia; | UN | - الأشخاص الذين يزاولون تجارة أو نشاطا مهنيا بصفة مستقلة كمهنتهم الوحيدة أو الرئيسية في إقليم جمهورية سلوفينيا؛ |
The key difference between approaches is whether financial sustainability should constitute the sole, or even the main, criterion on which microfinance programmes are to be assessed. | UN | والفرق الرئيسي بين النُهُج المتّبعة يتعلق بما إذا كانت الاستدامة المالية هي التي تشكّل المعايير الوحيدة أو حتى الرئيسية التي يتم على أساسها تقييم برامج الائتمان البالغ الصغر. |
Persons performing farming activities as their sole or main occupation without pension or disability insurance, if the farm enterprise per member of the enterprise attains each month at least such cadastral and other income amounting to 50 per cent of the minimum wage, reduced by taxes and contributions. | UN | - العاملون في الزراعة بوصفها مهنتهم الوحيدة أو الرئيسية غير المشتركين في تأمين المعاش أو التأمين من الإعاقة، إذا بلغ الدخل المساحي للمشروع الزراعي وغيره من أشكال الدخل ما لا يقل شهريا عن 50 في المائة من الدخل الأدنى للعامل، بعد خصم الضرائب والاشتراكات. |
farmers (performing farming as their sole or main occupation) at a rate of 15.50 per cent of the insurance basis. | UN | - المزارعون (الذين تشكل الزراعة مهنتهم الوحيدة أو الرئيسية) بنسبة 15.50 في المائة من أساس التأمين. |
farmers (performing farming as their sole or main occupation) at a rate of 6.36 per cent of the insurance basis. | UN | - المزارعون (الذين تشكل الزراعة مهنتهم الوحيدة أو الرئيسية) بنسبة 6.36 في المائة من أساس التأمين. |
farmers (performing farming as their sole or main occupation) at a rate of 0.53 per cent of the basis. | UN | - المزارعون (الذين تشكل الزراعة مهنتهم الوحيدة أو الرئيسية) بنسبة 0.53 في المائة من الأساس. |
farmers (performing farming as their sole or main occupation) at a rate of 0.20 per cent of the basis. | UN | - المزارعون (الذين تشكل الزراعة مهنتهم الوحيدة أو الرئيسية) بنسبة 0.20 في المائة من الأساس. |
However, it could not be the only or principal policy. | UN | ومن ناحية ثانية، لا يمكن أن يكون السياسة الوحيدة أو السياسة الرئيسية. |
The next logical step, but not the only or last step, is negotiation of an FMCT. | UN | والخطوة المنطقية التالية، ولكن دون أن تكون الخطوة الوحيدة أو الأخيرة، هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
In both cases there are indications that involvement in gangs can be the only or preferred coping strategy to ensure protection against violence perpetrated by gang members, in particular sexual violence, in the community. | UN | وفي كلتا الحالتين، ثمة مؤشرات على أن الانضمام إلى العصابات يمكن أن يكون استراتيجية التصدي الوحيدة أو المفضلة لاتقاء العنف الذي يرتكبه أعضاء العصابات، وخاصةً العنف الجنسي، في المجتمع. |
The point was also made that in drafting the provisions either for the Model Law or the Guide no impression should be given that ERAs, even if all criteria for their use under article 36 bis had been met, were necessarily the only or a desirable tool to be used. | UN | وأُشير أيضا إلى أنه لا ينبغي، لدى صياغة الأحكام المراد إدراجها في القانون النموذجي أو في الدليل، إعطاء انطباع بأن المناقصات الإلكترونية هي بالضرورة الأداة الوحيدة أو إحدى الأدوات المستحب استخدامها، حتى وإن استوفيت جميع المعايير اللازمة لاستخدامها بمقتضى المادة 36 مكررا. |
In terms of this law, it is found that agricultural activity is the only or main occupation if from this activity the agricultural worker, monthly, on average, earns a profit amounting to at least the average monthly salary in the Federation of BiH in the previous year. | UN | ومن ناحية هذا القانون، يتقرر أن النشاط الزراعي هو المهنة الوحيدة أو الرئيسية إذا كان العامل الزراعي اعتبارا من هذا النشاط يكسب شهريا في المتوسط ربحا يعادل على الأقل متوسط الراتب الشهري في اتحاد البوسنة والهرسك في العام السابق. |
By this law it is established that " the agricultural workers and members of their families that are involved in agriculture as their only or main line of occupation, and who have reached the age of 15, are to be mandatory insured. " | UN | وبموجب هذا القانون، فإنه من الثابت أن " العمال الزراعيين وأفراد أسرهم العاملين بالزراعة باعتبارها مهنتهم الوحيدة أو الرئيسية فقط، والذي بلغوا سن الخامسة عشرة، يؤمن عليهم إلزاميا " . |