ويكيبيديا

    "الوراء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • back
        
    • backwards
        
    • behind
        
    • backward
        
    • reverse
        
    • retrograde
        
    • irreversibility
        
    • reversed
        
    • clock
        
    • turn
        
    • Stand
        
    • regressive
        
    • retrogression
        
    • hands of time
        
    Disasters undermine and set back sustainable development and pathways to economic growth. UN والكوارث تقوّض التنمية المستدامة وتعود بها وبمقوّمات النمو الاقتصادي إلى الوراء.
    Looking back, we have good reason to be satisfied with what we have achieved in some areas over the past 10 years. UN وإذا ما نظرنا إلى الوراء لوجدنا سببا وجيها يجعلنا راضين عما أنجزناه في بعض الميادين خلال السنوات الـ 10 الماضية.
    I think this is a good moment to step back. UN وأعتقد أن هذه لحظة جيدة لأخذ خطوة إلى الوراء.
    It is with profound regret that in the last 20 months we have observed and moved backwards in this organization. UN إنه لمن المؤسف بالغ الأسف أننا في العشرين شهراً الماضية قد نظرنا وتحركنا إلى الوراء في هذه المنظمة.
    But each time we bring it up it is a case of one step forward, two steps back. UN لكن في كل مرة نثير فيها هذا الأمر، نتقدم خطوة إلى الأمام ونرجع خطوتين إلى الوراء.
    It is not too late to turn the clock back. UN ولم يفت كثيرا أوان إعادة عقارب الساعة إلى الوراء.
    In that climb to equality, women were well on their way to the summit and there was no turning back. UN وقالت إن المرأة أوشكت في سعيها لتحقيق المساواة على الوصول إلى القمة ولا سبيل أمامها للرجوع إلى الوراء.
    Not to understand that would take us back five decades. UN وعدم تفهم ذلك سيرجع بنا إلى الوراء خمسة عقود.
    The devastation wrought by the increased intensity of hurricanes has set us back years, even decades, on the development scale. UN لقد أرجعنا الخراب الذي سببته القوة المتزايدة للأعاصير إلى الوراء سنين، إن لم نقل عقودا، على مستوى التنمية.
    For many of us, it is one step forward before world economic trends take us two steps back. UN فبالنسبة للكثيرين منا إنها خطوة إلى الأمام قبل أن تأخذنا الاتجاهات الاقتصادية العالمية خطوتين إلى الوراء.
    Steel door will transfer heat to the putty quickly, so back away. Open Subtitles الباب الصلب سوف نقل الحرارة إلى المعجون بسرعة، لذلك إلى الوراء.
    I didn't leave a note. And I never looked back. Open Subtitles ‫لم أترك ملاحظة ‫لكنني لم أنظر إلى الوراء قط
    Each of your words throws the movement back by decades. Open Subtitles كل كلمة تصدر منك ترجعنا عشرات السنين إلى الوراء.
    When we look back on big moments from our past we don't always remember them exactly the way they happened. Open Subtitles عندما ننظر إلى الوراء على لحظات كبيرة من ماضينا نحن لا نتذكر دائما لهم بالضبط الطريقة التي حدث.
    I think maybe everybody just needs to take a step back. Open Subtitles أعتقد ربما الجميع يحتاج فقط إلى اتخاذ خطوة إلى الوراء.
    Who travelled back 1000 years to start a cult. Open Subtitles الذين سافروا إلى الوراء 1000 سنوات لبدء عبادة.
    And yet you've avoided going back to see your brother for years. Open Subtitles وحتى الآن كنت قد تجنبت الذهاب إلى الوراء لنرى أخيك لسنوات.
    Such an approach would constitute a dangerous backwards step. UN فمثل هذا النهج سيكون خطوة خطيرة إلى الوراء.
    Canada will not be a party to moving international law backwards. UN ولن تكون كندا طرفاً في الرجوع بالقانون الدولي إلى الوراء.
    Newspapers or files. He hit me from behind and wished me. Open Subtitles . جريدة أو ملف كان يضربنى به من الوراء ويحيينى
    Malaysia's so-called step backward is being taken to insulate rather than to isolate the country. UN إن ما تسمى بالخطوة إلى الوراء التي اتخذتها ماليزيا قد اتخذت لحماية البلــد وليس عزله.
    Indeed, the country's development process has gone into reverse. UN بل إن عملية التنمية في البلد تراجعت إلى الوراء.
    The decision to end the ceasefire is a retrograde step. UN ويشكل قرار إنهاء وقف إطلاق النار خطوة إلى الوراء.
    The irreversibility of urbanization was confirmed and the prospect of a rapidly increasing process of urbanization was recognized. UN وتأكّدت استحالة عودة اتجاه التحضُّر إلى الوراء كما تم إدراك آفاق عملية التحضُّر التي تتزايد بسرعة.
    The peace process has not only been stalled, but is in serious danger of being reversed. UN فعملية السلام لم تتوقف وحسب، بل أصبح يتهددها خطر حقيقي، خطر الارتداد إلى الوراء.
    Lay the revolver on the ledge and Stand back! Open Subtitles ضعوا المسدس على الحافة و ارجعوا ألى الوراء
    The entry into force of a State responsibility convention could thus mark a step backwards in the law of amicable settlement and the Commission would as a result contribute, in this area, to a regressive development of international law. UN ومن هنا يمكن أن يكون دخول اتفاقية مسؤولية الدول حيز النفاذ خطوة الى الوراء في قانون التسوية الودية وستكون اللجنة قد ساهمت نتيجة لذلك في تطوير انتكاسي للقانون الدولي، في هذا المجال.
    Of course, as we all know, every democratic revolution carries in itself the risk of disappointment and retrogression. UN وطبعا، كما نعرف نحن جميعا، فإن كل ثورة ديمقراطية تحمل في طياتها خطر خيبة الأمل والرجوع إلى الوراء.
    If I could turn back the hands of time, Open Subtitles إذا كان يممكننى أن أعيد عقارب الساعة إلى الوراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد