ويكيبيديا

    "الوسائل الضرورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary means
        
    • means necessary
        
    • the means
        
    • means to
        
    • necessary tools
        
    • requisite means
        
    • devices necessary
        
    It was essential for the Mission to be provided with all necessary means to discharge its mandate under the status-neutral framework. UN وأشار إلى ضرورة تزويد البعثة بجميع الوسائل الضرورية لتمكينها من الوفاء بولايتها في إطار نهج الأمم المتحدة المحايد.
    These challenges can be eased by international cooperation through States having the necessary means. UN وبالإمكان التخفيف من تلك القيود بواسطة التعاون الدولي الذي تشارك فيه الدول التي تمتلك الوسائل الضرورية.
    All necessary means have to be implemented for the safeguard and control of such collections for them not to be used for deliberate or nonintentional hostile purposes. UN ويجب تنفيذ جميع الوسائل الضرورية للحفاظ على تلك المجموعات أو للتحكم فيها حتى لا تُستخدم لأغراض عدائية متعمدة أو
    Her objective is to utterly obliterate her target by any means necessary. Open Subtitles هدفها هو طمس هدفها بشكل كُلي بكل الوسائل الضرورية لإتمام الأمر
    Our Government has adopted the means necessary to address that situation. UN وقد تبنت حكومتي الوسائل الضرورية للتصدي للوضع.
    25. This serves to illustrate the determination of UNIFIL to act with all necessary means within its mandate. UN 25 - ويوضح هذا تصميم قوة الأمم المتحدة على العمل بكل الوسائل الضرورية في إطار ولايتها.
    As the principal judicial organ of the United Nations, the Court should always be given the necessary means to perform its functions without major financial constraints. UN وقال إن المحكمة بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة ينبغي أن تعطى دائما الوسائل الضرورية ﻷداء مهامها دون أن تواجه قيودا مالية كبيرة.
    It is simply undesirable to expect peacekeeping missions to deploy into uncertain situations without the necessary means. UN والحق أن من غير المستصوب توقع نشر بعثات حفظ سلام في الأوضاع المضطربة دون توافر الوسائل الضرورية.
    Innovative solutions to the debt problem could be found, provided that the necessary means were made available. UN وأوضح أنه يمكن إيجاد حلول خلاقة لمشكلة الدين شريطة إتاحة الوسائل الضرورية لذلك.
    It recommended, among others, that the State party adopt all the necessary means of reparation to restore his honour and reputation. UN وأوصت، في جملة أمور، بأن تعتمد الدولة الطرف كافة الوسائل الضرورية للجبر لكي يستعيد شرفه وسمعته.
    Existing and future focal points provided with the necessary means for carrying out their tasks effectively UN توفير الوسائل الضرورية للمنسقين، في الحاضر والمستقبل، لكي يضطلعوا بمهامهم بصورة فعالة؛
    These young people need to be given the necessary means to contribute to the development of their countries. UN وهؤلاء الشباب بحاجة إلى إعطائهم الوسائل الضرورية لﻹسهام في تنمية بلدانهم.
    We still do not possess the necessary means, mandates and mission capacity to suppress devastating conflict. UN إلا أننا ما فتئنا لا نمتلك الوسائل الضرورية والولايات وقدرة البعثات على كبح جماح النزاع المدمر.
    The Staff Rules already provided the Secretary-General with the necessary means to do so. UN وإن النظام اﻹداري للموظفين تعطي اﻷمين العام الوسائل الضرورية لعمل ذلك.
    We feel therefore that something must be done, since we also believe that the affected countries need to be equipped to operate and must be given the necessary means to fill the vacuum. UN لذلك نرى أنه يجب القيام بعمل شيء ما، حيث أننا نعتقد أن البلدان المتضررة أيضا بحاجة إلى أن تجهز كي تؤدي مهامها ويجب أن توفر لها الوسائل الضرورية لملء الفراغ.
    It is therefore urgent and indispensable that the Centre be given the necessary means to enable it to resume its activities. UN ولذلــك مـــن الضروري ومما لا غنى عنه أن يعطى المركز الوسائل الضرورية لتمكينه من استئناف أنشطته.
    Thus, we worked hard at creating means necessary to becoming a functioning international criminal court. UN ومن ثم، عملنا بجهد ﻹيجاد الوسائل الضرورية لتشغيل محكمة جنائية دولية.
    My delegation also calls on States, particularly the littoral States in the region, to provide the means necessary to ensure the security of navigation in their waters. UN كما يطالب وفد بلادي كل الدول، خاصة الدول الساحلية في تلك المنطقة، بتوفير الوسائل الضرورية لضمان أمن الملاحة في مياهها.
    At this critical moment, the Palestinian Authority should make use of the means necessary to carry out its functions. UN وفي هذه اللحظة الحاسمة، على السلطة الفلسطينية أن تستخدم كل الوسائل الضرورية للقيام بوظائفها.
    Local governments had the necessary tools for developing proper inclusiveness for their people. UN ولدى الحكومات المحلية الوسائل الضرورية لتطوير شمولية جميع الفئات بصورة سليمة لسكانها.
    (p) Provide an enabling policy and regulatory environment and mobilize the requisite means of implementation, including through regional cooperation and international support, including increased financial resources to promote sustainable human settlements development in both urban and rural areas, in accordance with national priorities; UN (ع) وضع سياسات عامة تمكينية وتهيئة بيئة تنظيمية وتعبئة الوسائل الضرورية للتنفيذ، بما في ذلك من خلال التعاون الإقليمي والدعم الدولي، الذي يشمل توفير مزيد من الموارد المالية، بغية تشجيع نمو المستوطنات البشرية المستدامة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وفقا للأولويات الوطنية؛
    In 2000, the Maternal and Child Health Law was partially amended, to extend the deadline, by which the Reproductive Health Advisor, such as a midwife, can sell medication and use devices necessary for birth control, from 2000 to 2005. UN وفي عام 2000 تعدل جزئيا قانون صحة الأم والطفل، لتمديد الموعد النهائي الذي يمكن بموجبه لمستشار الصحة الإنجابية، مثل القابلة، بيع الأدوية واستخدام الوسائل الضرورية لتنظيم النسل، من عام 2000 إلى عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد