ويكيبيديا

    "الوسائل المبينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • means set out
        
    • means indicated
        
    • means set forth
        
    • means mentioned
        
    • means envisaged
        
    All staff would, instead, be encouraged to be mobile through the means set out below. UN وعوضا عن ذلك سيشجع جميع الموظفين على التنقل من خلال الوسائل المبينة أدناه.
    The eleventh preambular paragraph recalls article 287 of the Convention, which sets out the choice of means for the settlement of disputes, while operative paragraph 8 encourages States parties to consider making a written declaration choosing from the means set out in article 287 of the Convention for the settlement of disputes concerning its application or interpretation. UN وتشير الفقرة الحادية عشرة من الديباجة إلى المادة ٢٨٧ من الاتفاقية، التي تحــدد اختيار وسائــل لتسوية المنازعات، بينما تشجع الفقرة ٨ من المنطوق الدول اﻷطراف على النظر في إصدار إعلان مكتوب بالاختيار من الوسائل المبينة في المادة ٢٨٧ من الاتفاقية لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها.
    4. A State Party to this Agreement which is not a Party to the Convention, when signing, ratifying or acceding to this Agreement, or at any time thereafter, shall be free to choose, by means of a written declaration, one or more of the means set out in article 287, paragraph 1, of the Convention for the settlement of disputes under this Part. UN ٤ - يكون للدولة الطرف في هذا الاتفاق التي ليست طرفا في الاتفاقية، وقت التوقيع أو التصديق على هذا الاتفاق أو الانضمام إليه، أو في أي وقت بعد ذلك، الحرية في أن تختار، عن طريق إعلان مكتوب، وسيلة أو أكثر من الوسائل المبينة في الفقرة ١ من المادة ٢٨٧ من الاتفاقية، لتسوية المنازعات بموجب هذا الجزء.
    If, on the other hand, objection is raised, the parties are required by paragraph 3, to seek a solution to the question through the means indicated in Article 33 of the Charter. UN ومن جهة أخرى، إذا لم يثر أي اعتراض، فإنه يطلب من الأطراف بموجب الفقرة 3 أن تسعى إلى إيجاد حل للمسألة عن طريق الوسائل المبينة في المادة 33 من الميثاق.
    If after recourse to the means indicated in Article 33 the parties should reach a deadlock, it would be for each Government to appreciate the situation and to act as good faith demands. UN فإذا لم تتوصل الأطراف إلى حل، بعد لجوئها إلى الوسائل المبينة في المادة 33، فإنه يعود لكل حكومة أمر تقييم الحالة والتصرف بما يميله حسن النية.
    (c) The recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of a child for the purpose of exploitation shall be considered " trafficking in persons " even if this does not involve any of the means set forth in subparagraph (a) of this article; UN (ج) يعتبر تجنيد طفل أو نقله أو تنقيله أو ايواؤه أو استقباله لغرض الاستغلال " اتجارا بالأشخاص " ، حتى اذا لم ينطو على استعمال أي من الوسائل المبينة في الفقرة الفرعية (أ) من هذه المادة؛
    " (b) The consent of a victim of trafficking in persons to the intended exploitation ... shall be irrelevant where any of the means set forth in paragraph (a) have been used; UN " (ب) لا تكون موافقة ضحية الاتجار بالأشخاص على الاستغلال المقصود ... محل اعتبار في الحالات التي يكون قد استخدم فيها أي من الوسائل المبينة في الفقرة الفرعية (أ)؛
    6. If the parties to a dispute have not accepted the same procedure pursuant to paragraph 2 or paragraph 3 and if they have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1 within 12 months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. UN 6 - إذا لم يقبل طرفا النزاع نفس الإجراء وفقاً للفقرة 2 أو الفقرة 3، وإذا لم يتمكنا من تسوية نزاعهما عن طريق الوسائل المبينة في الفقرة 1 خلال مدة إثني عشر شهرا بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود نزاع بينهما، يحال النزاع إلى لجنة التوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع.
    Call upon the international community to renew its commitment to uphold and defend the principles of the UN Charter and international law as well as the means envisaged in the UN Charter for the pacific settlement of dispute and non-resort to the threat or use of force; UN 31/1 مناشدة المجتمع الدولي أن يجدد التزامه بمناصرة مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والدفاع عنها، وكذلك الوسائل المبينة في ميثاق الأمم المتحدة لتسوية النزاعات بالطرق السلمية وعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    4. A State Party to this Agreement which is not a Party to the Convention, when signing, ratifying or acceding to this Agreement, or at any time thereafter, shall be free to choose, by means of a written declaration, one or more of the means set out in article 287, paragraph 1, of the Convention for the settlement of disputes under this Part. UN ٤ - يكون للدولة الطرف في هذا الاتفاق التي ليست طرفا في الاتفاقية الحرية، وقت التوقيع أو التصديق على هذا الاتفاق أو الانضمام إليه، أو في أي وقت بعد ذلك، الحرية في أن تختار، عن طريق إعلان مكتوب، وسيلة أو أكثر من الوسائل المبينة في الفقرة ١ من المادة ٢٨٧ من الاتفاقية، لتسوية المنازعات بموجب هذا الجزء.
    20. Encourages States parties to the Convention that have not yet done so to consider making a written declaration choosing from the means set out in article 287 of the Convention for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement; UN 20 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تنظر بعد في إصدار إعلان مكتوب تختار فيه ما ترتئيه من الوسائل المبينة في المادة 287 من الاتفاقية لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية والاتفاق على أن تفعل ذلك؛
    25. Encourages States parties to the Convention that have not yet done so to consider making a written declaration choosing from the means set out in article 287 of the Convention for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement; UN 25 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تنظر بعد في إصدار إعلان مكتوب تختار فيه ما ترتئيه من الوسائل المبينة في المادة 287 من الاتفاقية لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية والاتفاق على أن تفعل ذلك؛
    142. Thus, article 2 of the above-mentioned act stipulates that: " the consent of a victim of trafficking in persons to his or her exploitation is held to be null and void when one of the means set out in the preceding article has been employed " . UN 142 - وبالتالي، فإن المادة 2 من القانون السالف الذكر تنص على أن " موافقة ضحية الاتجار بالأشخاص على الاستغلال تعتبر لاغية وباطلة في حالة استخدام إحدى الوسائل المبينة بالمادة السابقة " .
    It has to be said that my delegation hopes that, based on the friendly relations and cooperation being established between the two formerly belligerent parties, a fair, prompt and equitable solution to this issue of reparations will be found through the means set out in the Judgment of 19 December 2005. UN ولا بد أن أقول إن وفدي يأمل، استنادا إلى العلاقات الودية والتعاون الجاري إقامته بين الطرفين المتحاربين سابقا، في أن يتم إيجاد حل منصف وسريع وعادل لمسألة التعويضات هذه من خلال الوسائل المبينة في الحكم الصادر في 19 كانون الأول/ ديسمبر 2005.
    In town hall meetings between the staff of the Chambers and senior officials of the Secretariat, together with town hall meetings with the principal donors group during its visit to the Chambers in June 2014, staff expressed appreciation for the efforts of the Assembly, donors and the Secretariat in addressing their contractual situation through the combination of means set out herein. UN وفي لقاءات مفتوحة بين موظفي الدوائر وكبار مسؤولي الأمانة العامة، جنبا إلى جنب مع لقاءات مفتوحة مع مجموعة المانحين الرئيسيين خلال الزيارة التي قامت بها المجموعة إلى الدوائر في حزيران/يونيه 2014، أعرب الموظفون عن تقديرهم للجهود التي تبذلها الجمعية العامة والمانحون والأمانة العامة في معالجة موقفهم التعاقدي من خلال الجمع بين الوسائل المبينة في هذا التقرير.
    Another question we must ask is whether authentic and timely conflict prevention efforts have been made by the Security Council, drawing on the full means indicated under Chapter VI of the Charter. UN وثمة سؤال آخر يجب أن نطرحه حول ما إذا كان المجلس قد بذل جهودا حقيقية في توقيت حسن لمنع اندلاع الصراعات، معتمدا على كل الوسائل المبينة في إطار الفصل السادس من الميثاق.
    If, however, objection has been raised by any other party, the parties shall seek a solution through the means indicated in Article 33 of the Charter of the United Nations. UN ' ' 3 - عندما يبدي أي طرف اعتراضا، تسعى الأطراف إلى إيجاد حل باتباع الوسائل المبينة في المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    `3. If, however, objection has been raised by any other party, the parties shall seek a solution of the question through the means indicated in Article 33 of the Charter of the United Nations. UN ' ' 3 - غير أنه عندما يبدي أي طرف آخر اعتراضا، تسعى الأطراف إلى إيجاد حل للمسألة باتباع الوسائل المبينة في المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    " (c) The recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of a child for the purpose of exploitation shall be considered `trafficking in persons' even if this does not involve any of the means set forth in paragraph (a); UN " (ج) يعتبر تجنيد طفل أو نقله أو تداوله أو إيواؤه أو استقباله لغرض الاستغلال " اتجاراً بالأشخاص " ، حتى إذا لم ينطو على استعمال أي من الوسائل المبينة في الفقرة الفرعية (أ)؛
    (b) The consent of a victim of trafficking in persons to the intended exploitation set forth in subparagraph (a) of this article shall be irrelevant where any of the means set forth in subparagraph (a) have been used; UN (ب) لا تكون موافقة ضحية الاتجار بالأشخاص على الاستغلال المقصود المبيّن في الفقرة الفرعية (أ) من هذه المادة محل اعتبار في الحالات التي يكون قد استُخدم فيها أي من الوسائل المبينة في الفقرة الفرعية (أ)؛
    (c) The recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of a child for the purpose of exploitation shall be considered " trafficking in persons " even if this does not involve any of the means set forth in subparagraph (a) of this article; UN (ج) يعتبر تجنيد طفل أو نقله أو إيواؤه أو استقباله لغرض الاستغلال " اتجاراً بالأشخاص " ، حتى إذا لم ينطو على استعمال أي من الوسائل المبينة في الفقرة الفرعية (أ) من هذه المادة؛
    6. If the parties to a dispute have not accepted the same means of dispute settlement pursuant to paragraph 2 or 3, and if they have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1 within twelve months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. UN 6 - إذا لم يقبل طرفا النزاع بنفس وسيلة تسوية النزاع عملاً بالفقرة 2 أو 3، وإذا لم يتمكنا من تسوية نزاعهما عن طريق الوسائل المبينة في الفقرة 1 خلال مدة اثني عشر شهراً بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود نزاع بينهما، يحال النزاع إلى لجنة التوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع.
    Call upon the international community to renew its commitment to uphold and defend the principles of the UN Charter and international law as well as the means envisaged in the UN Charter for the pacific settlement of dispute and non-resort to the threat or use of force; UN 31-1 مناشدة المجتمع الدولي أن يجدد التزامه بمناصرة مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والدفاع عنها، وكذلك الوسائل المبينة في ميثاق الأمم المتحدة لتسوية النزاعات بالطرق السلمية وعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد