It is important to recognize that there are crucial differences between trafficking and migration in terms of the means used and the purposes of people's movement. | UN | فمن المهم إدراك أنه يوجد فروق حساسة بين الاتجار والهجرة من حيث الوسائل المستخدمة والغايات المقصودة بالنسبة لحركة الناس. |
The means used to do so, however, vary from one organization to the next. | UN | غير أن الوسائل المستخدمة في ذلك تختلف من منظمة إلى أخرى. |
While the goal of countering terrorism is globally shared, questions have been raised about the means used. | UN | ومع أن هناك اتفاقا عالميا على هدف مكافحة الإرهاب، فالأسئلة تثار بشأن الوسائل المستخدمة في ذلك. |
methods used in the establishment of a state and the consequences thereof undoubtedly determine its future role in the region. | UN | فلا شك في أن الوسائل المستخدمة ﻹنشاء الدولة وما يترتب عليها من نتائج، تحدد دورها المستقبلي في المنطقة. |
This means that the means employed must be proportionate. | UN | ويعني ذلك أن الوسائل المستخدمة ينبغي أن تكون متناسبة. |
The means used by the Israeli navy to enforce the ARA at sea continued to put fishermen at risk. | UN | وظلت الوسائل المستخدمة من قبل البحرية الإسرائيلية لإنفاذ هذا الحظر البحري تُعرِّض الصيادين للخطر. |
Article 21 of the Federal Anti-Money Laundering Law is used for the tracking or freezing of proceeds derived from, or means used in, the crime of | UN | وتستخدم المادة 21 من القانون الاتحادي لمكافحة غسل الأموال في تعقُّب أو تجميد العائدات المتأتية من جريمة غسل الأموال أو الوسائل المستخدمة فيها. |
On the other hand, it provides that different treatment is not to be regarded as discriminatory if it is objectively justified by a legitimate aim and the means used to pursue such aim are reasonable and necessary. | UN | ومن جهة أخرى، يقضي هذا القانون بألا ينظر إلى المعاملة المختلفة على أنها تمييزية إذا كان لها مبرر موضوعي يتمثل في هدف مشروع وإذا كانت الوسائل المستخدمة لبلوغ هذا الهدف وسائل معقولة وضرورية. |
Food and relief, including medicines and clothes, are among the means used to force people to convert to the Islamic religion. The displaced persons who reject Islam are refused shelter and relief, inter alia. | UN | ومن الوسائل المستخدمة لاكراه الناس على اعتناق الديانة اﻹسلامية اﻷغذية ووسائل اﻹغاثة، بما فهيا اﻷدوية والملابس، ومن رفض من المشردين اعتناق اﻹسلام، فإنه يحرم من جملة أمور منها المأوى والغوث. |
Food and relief, including medicines and clothes, are among the means used to force people to convert to the Islamic religion. The displaced persons who reject Islam, inter alia, are refused shelter and relief. | UN | ومن الوسائل المستخدمة لاكراه الناس على اعتناق الديانة اﻹسلامية اﻷغذية ووسائل اﻹغاثة، بما فهيا اﻷدوية والملابس، ومن رفض من المشردين اعتناق اﻹسلام، فإنه يحرم من جملة أمور منها المأوى والغوث. |
When the police used force in a dangerous situation the measures they took were intentional, but they did not constitute acts of torture as long as the means used were proportional to the level of danger. | UN | والواقع أن تدابير أفراد الشرطة تكون مقصودة عندما يستخدمون القوة في الحالات الخطيرة، ومع ذلك لا تعد تلك التدابير من أفعال التعذيب إذا كانت الوسائل المستخدمة متناسبة مع درجة الخطورة. |
In conclusion, the State party maintains that the author has not been the victim of a violation of article 18 of the Covenant, since the domestic legislation at issue is justified by the need to protect public safety and order and since the means used are proportionate to the aims. | UN | وفي الختام، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يكن ضحية انتهاك للمادة 18 من العهد ما دامت التشريعات الداخلية مبررة بحماية الأمن والنظام العام وما دامت الوسائل المستخدمة متناسبة مع الأهداف المنشودة. |
The methods used varied from looting to harassing the owners. | UN | وتتراوح الوسائل المستخدمة ما بين النهب ومضايقة الملاك. |
UNDP informed the Board that it would ensure that the methods used to calculate reimbursements were fair and reasonable. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيكفل نزاهة ومعقولية الوسائل المستخدمة لحساب التكاليف الواجب سدادها. |
What was involved was a justifiable differentiation: the aim of the differentiation was lawful and based on reasonable and objective grounds, prescribed in law and showing proportionality between the means employed and the aim. | UN | أما ما جرى فهو تمايز مقبول، إذ إن هدف التمايز كان مشروعاً ويستند إلى أسباب موضوعية ينص عليها القانون وتنم عن تناسب بين الوسائل المستخدمة والهدف المحدد. |
What was involved was a justifiable differentiation: the aim of the differentiation was lawful and based on reasonable and objective grounds, prescribed in law and showing proportionality between the means employed and the aim. | UN | أما ما جرى فتمايز مقبول، إذ أن هدف التمايز كان مشروعاً ويستند إلى أسباب موضوعية ينص عليها التشريع وتنم عن تناسب بين الوسائل المستخدمة والهدف المحدد. |
States parties should provide detailed information concerning the nature of such measures and the means whereby their effective implementation is assured. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي. |
Where the means used to give effect to the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights differ significantly from those used in relation to other human rights treaties, there should be a compelling justification for this, taking account of the fact that the formulations used in the Covenant are, to a considerable extent, comparable to those used in treaties dealing with civil and political rights. | UN | وحيثما تكون الوسائل المستخدمة لإعمال العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مختلفة اختلافا كبيرا عن الوسائل المستخدمة فيما يتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان الأخرى، ينبغي أن يكون لذلك مبرر قوي ويُؤخذ في الاعتبار كون الصيغ المستخدمة في العهد مشابهة إلى حد بعيد للصيغ المستخدمة في المعاهدات التي تتناول الحقوق المدنية والسياسية. |
Chapter V. methods employed to promote and guarantee the full development and progress of women with a view to guaranteeing them the exercise and enjoyment of fundamental rights and freedoms in all fields, on the basis of equality with men. | UN | الفصل الخامس: الوسائل المستخدمة لتعزيز المرأة وكفالة نموها وتقدمها بالكامل بغرض ضمان ممارستها للحقوق والحريات الأساسية وتمتعها بها في جميع الميادين على اساس المساواة مع الرجل |
The tools used to monitor the programme performance of the United Nations Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States will be applied to the advocacy strategy, including the Integrated Monitoring and Document Information System and the Integrated Management Information System. | UN | وستطبق الوسائل المستخدمة لرصد أداء برنامج عمل المكتب على استراتيجية الدعوة، بما فيها نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق ونظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
The Committee’s concerns include the deterioration in the quality of care; inadequate prenatal and neonatal care; poor nutrition; that the cost of care is a barrier to access to health care for poor households; and that abortion is the most commonly used means of family planning. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لتدهور نوعية الرعاية، وعدم كفاية الرعاية قبل الولادة وبعدها، وسوء التغذية، ولأن كلفة الرعاية تشكل حاجزا أمام حصول الأسر الفقيرة على الرعاية الصحية، ولأن الإجهاض هو أكثر الوسائل المستخدمة في تنظيم الأسرة شيوعاً. |
In addition, the way that means of implementation actions are handled in goals 1 to 16 is unbalanced and repeats issues properly covered in goal 17. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الأسلوب الذي يُتبع للتعامل مع الوسائل المستخدمة في إجراءات التنفيذ الواردة في الأهداف من 1 إلى 16 هو أسلوب غير متوازن ويكرر المسائل المشمولة بالهدف 17 على نحو مناسب. |
In as many as one third of the countries, a single method, usually sterilization or the pill, still accounts for at least half of all contraceptive use. | UN | ففي عدد كبير من البلدان يصل إلى الثلث، لا يزال يعزى إلى طريقة واحدة، عادة التعقيم أو الأقراص، نسبة النصف من جميع الوسائل المستخدمة لمنع الحمل. |
" Article 259 of the Code makes the manufacture, introduction or possession of instruments used in the forgery of such documents punishable by two to five years' imprisonment. | UN | وفي نفس هذا السياق، تنص المادة 259 على معاقبة تصنيع الوسائل المستخدمة في تزوير هذه الوثائق أو إدخالها أو حيازتها بالسجن لمدة تتراوح من سنتين إلى خمس سنوات. |
(iii) The movement of instrumentalities used or intended for use in the commission of such offences; | UN | `٣` حركة الوسائل المستخدمة أو المقصود استخدامها في ارتكاب هذه الجرائم ؛ |
It demonstrated the relevance of such processes when evaluating the effectiveness of means being undertaken to address climate change. | UN | وأُثبتت أهمية هذه العمليات عند تقييم فعالية الوسائل المستخدمة للتصدي لتغير المناخ. |