ويكيبيديا

    "الوسيلة الأساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the primary means
        
    • the main means
        
    • the principal means
        
    • the primary vehicle
        
    • primary means of
        
    • the key
        
    • essential means
        
    • the fundamental means
        
    • the central vehicle
        
    • the main vehicle
        
    • basic means
        
    • principal vehicle
        
    • fundamental means of
        
    • vital means
        
    • the main conduit
        
    93. Currently, the primary means through which grievances against companies play out are litigation and public campaigns. UN 93- يمثِّل التقاضي والحملات العامة حالياً الوسيلة الأساسية التي يتم من خلالها التظلم ضد الشركات.
    The recruitment system will be streamlined to facilitate more speedy recruitment through the use of rosters as the primary means of recruitment. UN وسيجري تبسيط نظام التوظيف لتيسير التوظيف على نحو أسرع باستخدام القوائم بوصفها الوسيلة الأساسية للتوظيف.
    Education is the primary means of producing capable researchers, scientists, and technicians. UN والتعليم هو الوسيلة الأساسية لإعداد باحثين وعلماء وفنيين أكفاء.
    She noted that the Internet had become the main means for disseminating racist propaganda. UN وأشارت إلى أن اﻹنترنت قد أصبحت الوسيلة اﻷساسية لنشر الدعاية العنصرية.
    The Arms Ordinance 1960 is the principal means by which the provision of arms to or acquisition of arms by, persons or entities on the 1267 list is controlled. UN ويشكل قانون الأسلحة الصادر عام 1960 الوسيلة الأساسية لمراقبة توفير الأسلحة لأشخاص أو كيانات من المذكورين في قائمة القرار 1267 أو اقتنائهم لها.
    The Group has the mandate to coordinate the Greener Cities Partnership and is the primary vehicle for overseeing the implementation of joint activities. UN وتتمثَّل الولاية المسندة إلى هذا الفريق في تنسيق شراكة المـُدن المراعية للبيئة، والفريق هو الوسيلة الأساسية للإشراف على تنفيذ الأنشطة المشتركة.
    A primary means of accomplishing this goal is the establishment of a general security rights registry in which notices of security rights are registered. UN وتتمثل الوسيلة الأساسية لبلوغ هذه الغاية في إنشاء سجل عام للحقوق الضمانية تُسجَّل فيه الإشعارات بالحقوق الضمانية.
    Throughout the world the family continues to be the primary means for people to live together and to provide mutual nurturing and support. UN وفي جميع أرجاء العالم ما زالت الأسرة تشكل الوسيلة الأساسية لكي يعيش الأشخاص معا ولكي يوفروا الرعاية والدعم المتبادلين.
    Governments continue to recognize the family as the primary means for people to live together and to provide mutual nurturing and support. UN فقد واصلت الحكومات التسليم بأن الأسرة هي الوسيلة الأساسية لتعايش الأفراد وتعاونهم على رعاية ودعم بعضهم بعضا.
    Home signs are the primary means of communication of deaf indigenous peoples in Australia, where there is a lack of consultation with indigenous deaf persons on their language preferences. UN ولغة الإشارة المنزلية هي الوسيلة الأساسية لتواصل الأشخاص الصم من الشعوب الأصلية في أستراليا، حيث يوجد افتقار إلى التشاور مع الأشخاص الصم في الشعوب الأصلية بشأن تفضيلاتهم اللغوية.
    " Governments continue to recognize the family as the primary means for people to live together and to provide mutual nurturing and support. UN " وما زالت الحكومات تعترف بالأسرة بوصفها الوسيلة الأساسية لكي يعيش الأشخاص معا ولكي يقدموا الرعاية والدعم المتبادلين.
    The Government considered agriculture the primary means of enhancing economic growth, and was encouraging commercial, small-scale and subsistence farmers to produce a wider variety of crops with a view to improving food security. UN وتعتبر الحكومة الزراعة الوسيلة الأساسية لزيادة النمو الاقتصادي، وهي تشجع المزارعين التجار والصغار والكفافيين على إنتاج مجموعة أوسع من المحاصيل بغية تحسين أمنهم الغذائي.
    42. Dedicated organizational funds and external sources are the primary means of finance for most assessments. UN 42 - والأموال المخصصة المقدمة من المنظمات والمصادر الخارجية هي الوسيلة الأساسية لتمويل معظم عمليات التقييم.
    The use of warehouse receipts (the main means of using commodities as collateral relevant for farmers), as seen in box 6 above, improves credit availability while reducing its cost. UN إن استخدام إيصالات التخزين )باعتباره الوسيلة اﻷساسية لاستخدام السلع اﻷساسية كضمان تبعي مناسب للمزارعين(، كما تبين من النص المنفصل ٦ أعلاه، يحسﱢن من توافر الائتمان مع خفض تكلفته.
    18. The contents of IIAs are the principal means by which concepts such as flexibility are given effect, both in terms of the issues they address and the manner in which these issues are addressed. UN 18- تعتبر محتويات اتفاقات الاستثمار الدولية هي الوسيلة الأساسية التي يجري من خلالها تنفيذ مفاهيم من قبيل المرونة، سواء من حيث نوع القضايا التي تعالجها أو من حيث طريقة معالجة هذه القضايا.
    32. The periodic surveys are the primary vehicle used by the Centre for the collection of statistics on crime trends and criminal justice at the national level. UN 32 - الدراسات الاستقصائية الدورية هي الوسيلة الأساسية التي يستخدمها المركز في جمع الإحصاءات عن اتجاهات الجريمة والعدالة الجنائية على المستوى الوطني.
    The mobilization of resources is the key vehicle by which post-conflict societies can begin to address critical issues in the area of peace consolidation. UN وحشد الموارد هو الوسيلة الأساسية التي تمكن المجتمعات في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع من البدء بمعالجة المسائل الأساسية في مجال بناء السلام.
    For Nicaraguans, work is the essential means of satisfying the needs of society and its individual members and is the source of the nation's wealth and prosperity. UN وعمل مواطني نيكاراغوا هو الوسيلة الأساسية لتلبية احتياجات المجتمع والأشخاص، وهو مصدر للثروة والرخاء في البلد.
    The labour of Nicaraguans is the fundamental means for satisfying the needs with society and of persons, and it is the source of the nation's wealth and prosperity. UN وعمل النيكاراغويين هو الوسيلة الأساسية لتلبية احتياجات المجتمع والأشخاص وهو مصدر الثروة والازدهار للبلد.
    the central vehicle at United Nations Headquarters for the integrated planning and conduct of United Nations peace operations will be the integrated operational teams. UN وستكون الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات بمثابة الوسيلة الأساسية لدى مقر الأمم المتحدة للاضطلاع بالتخطيط لعمليات السلام بالأمم المتحدة وإدارتها بشكل يتسم بالتكامل.
    The National Administrative Rehabilitation Programme (NARP) is the main vehicle for conducting the rehabilitation process; the Programme was designed and prepared with lead support from UNDP. UN والبرنامج الوطني لﻹصلاح اﻹداري هو الوسيلة اﻷساسية ﻹجراء عملية التأهيل؛ وكان ذلك البرنامج قد صُمم وأعِد بدعم رئيسي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Section 25 also regulates ownership, tenure and access to land, which is the basic means of production of food. UN كما أن المادة 25 تنظم ملكية وحيازة الأرض والحصول عليها، باعتبار أن الأرض هي الوسيلة الأساسية لإنتاج الغذاء.
    The principal vehicle for upgrading the qualifications of scientific, research and teaching personnel is the system for the award of master's degrees and doctorates. UN وتتمثل الوسيلة الأساسية لترقية مؤهلات العاملين في مجالات العلوم والبحوث والتدريس في الحصول على درجتي الماجستير والدكتوراه.
    302. Marriage is no longer the fundamental means of legitimizing paternity; it now relies mainly on the recognition and registration of the child, even if the parents are unmarried. UN 302- ولم يعد الزواج يشكل الوسيلة الأساسية لإضفاء الشرعية على الأبوة؛ وهو يعتمد الآن بشكل رئيسي على الاعتراف بالطفل وتسجيله، حتى ولو كان والداه غير متزوجين.
    As primary agents of socialization, families remain a vital means of preserving and transmitting cultural values. UN وﻷن اﻷسر تشكل العناصر اﻷساسية في تكوين العلاقات الاجتماعية، فهي تظل بمثابة الوسيلة اﻷساسية في الحفاظ على القيم الثقافية ونقلها.
    26.3 One of the recommendations of the task force is that, in general, national personnel should be utilized as the main conduit for programme delivery and that emphasis be placed on the strengthening of partnership links with local United Nations support groups. UN ٢٦-٣ ومن توصيات فرقة العمل أنه ينبغي عموما الاستفادة من الموظفين الوطنيين باعتبارهم الوسيلة اﻷساسية ﻹنجاز البرنامج، وأن يتم التأكيد على تعزيز روابط الشراكة مع أفرقة الدعم المحلية لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد