ويكيبيديا

    "الوسيلة الوحيدة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the only way
        
    • the only means
        
    • only means by which
        
    • the only mode
        
    • the only practical means
        
    • the one way that
        
    • only by
        
    • only way to
        
    • the sole means of
        
    She is the only way I'm keeping these girls at bay. Open Subtitles إنها الوسيلة الوحيدة التي تبقيني على مقربة من أولئك الفتيات
    I guess the only way to stay in the same military unit is to have a great calamity like an earthquake. Open Subtitles أعتقد بأن الوسيلة الوحيدة التي تجعلنا نكون سوياً في نفس الوحدة العسكرية هي وجود كارثة طبيعية كبيرة مثل الزلزال
    After a while, it becomes the only way you can dream. Open Subtitles بعد حين، تغدو تلك الوسيلة الوحيدة التي يمكنكَ الحلم بها
    While democracy is not the only means by which improved governance can be achieved, it is the only reliable one. UN وإذا كانت الديمقراطية لا تشكل الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها تحسين أساليب الحكم، فإنها الوسيلة الوحيدة الموثوقة.
    It's the only way I can protect you now. Open Subtitles إنها الوسيلة الوحيدة التي أستطيع بها حمايتك الآن.
    That is the only way we will be able to reduce our debt-to-GDP ratio and at the same time provide the fiscal space to realistically service our debt and provide much-needed services to our populations. UN وهذه هي الوسيلة الوحيدة التي تمكننا من تخفيف نسبة ديوننا إلى الناتج المحلي الإجمالي وفي الوقت نفسه توفير الحيز المالي لخدمة ديوننا بصورة معقولة وتقديم الخدمات التي تمس حاجة شعوبنا إليها.
    This, in our view, is the only way everybody can benefit from globalization and, in the long run, eradicate poverty. UN ونحن نرى أنها الوسيلة الوحيدة التي تكفل استفادتنا جميعا من العولمة والقضاء على الفقر على المدى الطويل.
    It would far prefer contributions to be paid on time, but cross-borrowing was the only way for it to continue functioning. UN ولكن ذلك، مع الأسف، يمثل الوسيلة الوحيدة التي تتيح للمنظمة أن تواصل عملها.
    This is the only way we can ensure that the reform enjoys the legitimacy it needs. UN وهذه هي الوسيلة الوحيدة التي يمكننا بها ضمان أن يتمتع اﻹصلاح بالشرعية اللازمة له.
    That's the only way we could beat you. Open Subtitles إنه الوسيلة الوحيدة التي نستطيع هزيمتك بها
    That's the only way she stopped. Open Subtitles كانت تلك هي الوسيلة الوحيدة التي أوقفتها
    Ah, you have to tell me. It's the only way that we're gonna get through it. Open Subtitles عليك إخباري، إنّها الوسيلة الوحيدة التي سنتجاوز بها ذلك.
    Then trust me, this is the only way to get what you want. Open Subtitles إذن ثق بي ، هذه الوسيلة .الوحيدة التي ستحصلُ بها على مبتغاك
    All Member States must make immediate efforts to clear their arrears, as the only means by which the financial stability of the United Nations could be assured. UN ويجب على جميع الدول الأعضاء بذل جهود فورية لتسديد المبالغ المتأخرة عليها باعتبار ذلك الوسيلة الوحيدة التي يمكن بها ضمان الاستقرار المالي للأمم المتحدة.
    They are often the only means by which journalists' rights can be protected, and they also contribute to the development of professional standards of journalism. UN اذ كثيرا ما تكون هي الوسيلة الوحيدة التي يمكن بها حماية حقوق الصحفيين، كما أنها تسهم في تنمية المعايير المهنية للصحافة.
    They are often the only means by which journalists' rights can be protected, and they also contribute to the development of professional standards of journalism. UN اذ كثيرا ما تكون هي الوسيلة الوحيدة التي يمكن بها حماية حقوق الصحفيين، كما أنها تسهم في تنمية المعايير المهنية للصحافة.
    In addition, the Committee is deeply concerned at the insistence of the State party that, given the circumstances in the occupied territories, the law of armed conflict and humanitarian law are considered as the only mode whereby protection may be ensured for all involved, and that this matter is considered to fall outside the sphere of the Committee's responsibility. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء إصرار الدولة الطرف، نظراً إلى الظروف السائدة في الأراضي المحتلة، على اعتبار قانون المنازعات المسلحة والقانون الإنساني الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها ضمان الحماية لجميع الجهات المعنية، واعتبار أن هذه المسألة تقع خارج نطاق مسؤولية اللجنة.
    An exception can be made only where the offence, for example, the assassination of a tyrant, is the only practical means of attaining important humanitarian goals. UN والاستثناء ممكن فقط إذا ما كانت الجريمة هي الوسيلة الوحيدة التي يمكن اتباعها لتحقيق غايات إنسانية هامة، ومثال ذلك اغتيال طاغية.
    You picked the one way that you could hurt me worse than you could ever fucking understand. Open Subtitles اخترتَ الوسيلة الوحيدة التي يمكنكَ إيذائي بها أكثر ممّا يمكنكَ أن تدرك
    He was convinced that only by means of visiting missions could the Special Committee and other parties learn about the situation on the spot. UN وأعرب عن اقتناعه بأن البعثات الزائرة هي الوسيلة الوحيدة التي تمكن اللجنة الخاصة واﻷطراف اﻷخرى من الاطلاع على الوضع على الطبيعة.
    In some cases, it was the sole means of ensuring that justice was done and that the guilty party did not find refuge in another State. UN وهذه هي الوسيلة الوحيدة التي تكفل في بعض الحالات إحقاق العدالة ومنع الطرف المذنب من إيجاد ملاذ في دولة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد