One area is the access to archives. | UN | ومن هذه المجالات إمكانية الوصول إلى المحفوظات. |
She asked the Special Rapporteur for his views on how to facilitate access to archives and ensure that their destruction was avoided. | UN | وطلبت من المقرر الخاص إبداء رأيه حول كيفية تيسير الوصول إلى المحفوظات وضمان عدم تدميرها. |
86. There is no uniformity in the criteria for obtaining access to archives. | UN | 86- ولا توجد معايير موحدة لكفالة إمكانية الوصول إلى المحفوظات. |
access to archives and library funds | UN | باء - الوصول إلى المحفوظات وإلى أموال المكتبة |
67. During the reporting period, the authorities of Bosnia and Herzegovina responded promptly and adequately to requests for documents as well as access to archives and witnesses. | UN | 67 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير استجابت سلطات البوسنة والهرسك بشكل فوري وعلى النحو الملائم للطلبات المتعلقة بالوثائق، فضلا عن الوصول إلى المحفوظات والشهود. |
It is crucial that States cooperate with regard to requests for access to archives and documents, securing the appearance in court of prosecution witnesses and the arrest and transfer of indictees still at large. | UN | ومن الأهمية الحاسمة أن تـتعاون الدول فيما يتعلق بتلبيـة طلبات الوصول إلى المحفوظات والوثائق وكفالة ظهور شهود الإثبات في المحكمة وضبط وإحضار المتهمين الذين ما زالوا طليقي السراح. |
The prosecution team in the Milošević case faced serious difficulties, relating to the production of documents from Serbia and Montenegro and access to archives and witnesses. | UN | وقد واجه فريق الادعاء في قضية ميلوشوفيتش صعوبات بالغة، تتصل باستخراج مستندات من صربيا والجبل الأسود وبإمكانية الوصول إلى المحفوظات والشهود. |
It is crucial that States cooperate with requests for access to archives and documents, in securing the appearance in court of prosecution witnesses and in the arrest and transfer of indictees still at large. | UN | ومن الأهمية الحاسمة أن تتعاون الدول فيما يتعلق بطلبات الوصول إلى المحفوظات والوثائق وفي ضمان مثول شهود الادعاء أمام المحكمة وفي إلقاء القبض على المتهمين الذين مازالوا طُلقاء ونقلهم. |
For that purpose, a suggested approach would be the creation of memorial centres in the main cities of the region, offering access to archives, historical information on the Tribunal's proceedings and cases, as well as interactive debates on international criminal justice and reconciliation in the former Yugoslavia. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض اُقترح نهج يتمثل في إقامة مراكز تذكارية في المدن الرئيسية في المنطقة الإقليمية لإتاحة الوصول إلى المحفوظات والمعلومات التاريخية المتعلقة بإجراءات المحكمة والقضايا وكذلك المناقشات التفاعلية بشأن العدالة الجنائية الدولية والمصالحة في يوغوسلافيا السابقة. |
Members of the Security Council support the actions and recommendations contained in the report regarding the disposition and safeguarding of the records and archives, strictly controlling access to archives provided by Member States in confidence or with proliferation potential and the disposition of nonexpendable and other property. | UN | ويؤيد أعضاء مجلس الأمن الإجراءات والتوصيات الواردة في التقرير بشأن التصرف في السجلات والمحفوظات وحفظها وفرض رقابة مشددة على الوصول إلى المحفوظات المقدمة من الدول الأعضاء في إطار السرية أو المحفوظات التي يمكن أن تسهم في الانتشار والتصرف في الممتلكات غير المستهلكة والممتلكات الأخرى. |
States from the former Yugoslavia are reminded of their obligation to fully cooperate with the Office of the Prosecutor by providing access to archives and documents, access to and protection of witnesses and tracking and arresting fugitives. | UN | ويجدر تذكير دول يوغوسلافيا السابقة بواجبها المتمثل في التعاون تعاونا تاما مع مكتب المدعي العام عن طريق توفير إمكانية الوصول إلى المحفوظات والوثائق، والوصول إلى الشهود وحمايتهم وتعقب الفارين واعتقالهم. |
Members of the Security Council support the actions and recommendations contained in the report regarding the disposition and safeguarding of the records and archives, strictly controlling access to archives provided by Member States in confidence or with proliferation potential and the disposition of non-expendable and other property. | UN | ويؤيد أعضاء مجلس الأمن الإجراءات والتوصيات الواردة في التقرير بشأن التصرف في السجلات والمحفوظات وحفظها، وفرض رقابة مشددة على الوصول إلى المحفوظات المقدمة من الدول الأعضاء في إطار السرية أو المحفوظات التي يمكن أن تسهم في الانتشار، والتصرف في الممتلكات غير المستهلَكة والممتلكات الأخرى. |
Despite the energetic efforts of the civilian leadership, the military continues to deny the existence of certain documents, to refuse access to archives or to provide documents after long delays and under such conditions that they can not be used in court. | UN | ورغم الجهود الحثيثة التي تبذلها القيادات المدنية، لا يزال العسكريون ينكرون وجود بعض الوثائق ويرفضون إتاحة الوصول إلى المحفوظات أو تقديم الوثائق أو يقدمونها بعد تأخير طويل وفي ظروف يتعذر معها استعمالها في المحكمة. |
States should ensure access to archives and libraries, and all social sectors should be given the opportunity to participate freely in historical debate, including academia, whose role was of paramount importance in leading the debate by carrying out independent research. | UN | وقيل إن الدول عليها أن تضمن الوصول إلى المحفوظات والمكتبات، وإن جميع القطاعات الاجتماعية ينبغي أن تتاح لها فرصة المشاركة بحرية في مناقشة التاريخ، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية التي لها دور بالغ الأهمية في توجيه النقاش من خلال إجراء بحوث مستقلة. |
The Codification Division and the United Nations Audiovisual Library, in particular, played a useful role in promoting research and study in the field of international law through their publications and other resources, including access to archives. | UN | وقالت إن شعبة التدوين ومكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية على وجه الخصوص تؤديان دوراً مفيداً في تعزيز البحث والدرس في مجال القانون الدولي من خلال ما تصدراه من منشورات وسواها من الموارد، بما في ذلك زيادة سُبل الوصول إلى المحفوظات. |
73. Cooperation from States in the former Yugoslavia remains vital in several areas: the access to archives and the provision of documents, access to and protection of witnesses, and the search for and arrest and transfer of the remaining fugitives, including taking the necessary measures against those who continue to support them. | UN | 73 - ويظل لتعاون دول يوغوسلافيا السابقة أهمية حيوية في العديد من المجالات، ولا سيما في الوصول إلى المحفوظات وتوفير الوثائق والوصول إلى الشهود وحمايتهم والبحث عن الفارين المتبقين وإلقاء القبض عليهم وتسليمهم، بما في ذلك اتخاذ التدابير اللازمة ضد من يواصل دعمهم. |
38. Cooperation from the States of the former Yugoslavia remains vital, particularly in the areas of: (a) access to archives, documents and witnesses; (b) the protection of witnesses; and (c) efforts to locate, arrest and transfer the two remaining fugitives (including taking measures against those who support them). | UN | 38 - لا يزال تعاون دول يوغوسلافيا السابقة بالغ الأهمية، ولا سيما في المجالات التالية: (أ) الوصول إلى المحفوظات والوثائق والشهود؛ (ب) حماية الشهود؛ (ج) بذل الجهود للعثور على الفارين المتبقيَيْن واعتقالهما ونقلهما (بما في ذلك اتخاذ تدابير ضد من يقدم الدعم لهما). |
Cooperation from States of the former Yugoslavia remains vital in several areas: the access to archives and the provision of documents, access to and protection of witnesses, and the search for and the arrest and transfer of the remaining four fugitives, including taking the necessary measures against those who continue to support them. | UN | 18 - يظل لتعاون دول يوغوسلافيا السابقة أهمية حيوية في العديد من المجالات، ولا سيما في الوصول إلى المحفوظات وتوفير الوثائق والوصول إلى الشهود وحمايتهم والبحث عن الفارين الأربعة الباقين وإلقاء القبض عليهم وتسليمهم، بما في ذلك اتخاذ التدابير اللازمة ضد من يواصل دعمهم. |
27. Cooperation from the States of the former Yugoslavia remains vital, particularly in the areas of (1) access to archives, documents, and witnesses; (2) the protection of witnesses; and (3) efforts to locate, arrest and transfer the two remaining fugitives and take measures against those who support them. | UN | 27 - لا يزال تعاون دول يوغوسلافيا السابقة يكتسي أهمية حيوية، ولا سيما في المجالات التالية: (1) الوصول إلى المحفوظات والوثائق والشهود، (2) وحماية الشهود، (3) وبذل الجهود للعثور على الشخصين اللذين لا يزالان فارين من العدالة واعتقالهما ونقلهما، واتخاذ تدابير ضد من يقدم الدعم لهما. |
28. Cooperation from the States of the former Yugoslavia remains vital, particularly in the areas of: (a) access to archives, documents and witnesses; (b) the protection of witnesses; and (c) efforts to locate, arrest and transfer the two remaining fugitives (including taking measures against those who support them). | UN | 28 - لا يزال تعاون دول يوغوسلافيا السابقة يكتسي أهمية حيوية، ولا سيما في المجالات التالية: (أ) الوصول إلى المحفوظات والوثائق والشهود، (ب) حماية الشهود، (ج) بذل الجهود للعثور على الشخصين اللذين لا يزالان فارين من العدالة واعتقالهما ونقلهما (بما في ذلك اتخاذ تدابير ضد من يقدم الدعم لهما). |