The inability of the Organization to return the situation to the status quo ante tarnishes its image and credibility. | UN | وتؤدي عدم قدرة المنظمة على إعادة الوضع إلى ما كان عليه الحال من قبل إلى إضعاف صورة المنظمة ومصداقيتها. |
The Summit indicated its full support of the actions taken by the Government of Namibia to return the situation to normality. | UN | وأشار المؤتمر إلى التأييد الكامل لﻹجراءات التي اتخذتها حكومة ناميبيا ﻹعادة الوضع إلى حالته الطبيعية. |
The strategy should contemplate the possibility of the Secretary-General referring the situation to the Security Council; | UN | وينبغي للاستراتيجية أن تنظر في إمكانية إحالة الأمين العام الوضع إلى مجلس الأمن؛ |
In some cases, it may be sufficient to provide restitution by restoring the status quo before displacement. | UN | فقد يكفي في بعض الحالات إتاحة التعويض بإعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل التشريد. |
This situation has resulted in an increased workload for mandate holders beyond that envisaged when they were appointed. | UN | وقد أدى هذا الوضع إلى زيادة في حجم عمل المكلفين بولايات يفوق الحد المتوقع لدى تعيينهم. |
Such dialogue will often necessitate compromises, particularly on the government side, so that a deterioration of the situation into civil conflict can be averted. | UN | وغالبا ما يتطلب هذا الحوار بعض التنازلات، لا سيما من جانب الحكومة، لتجنب تدهور الوضع إلى حد اندلاع حرب أهلية. |
One of the root causes of that situation was the reluctance of management to hold staff members accountable. | UN | ويعود أحد الأسباب الجذرية لهذا الوضع إلى إحجام الإدارة عن مساءلة الموظفين. |
For the woman in question, this situation entails constant exposure to the violation committed against her and causes serious traumatic stress and a risk of longlasting psychological problems such as anxiety and depression. | UN | ويحرم هذا الحظر الفئات المعنية من النساء من كل فرصة للتخلص من سطوة الانتهاكات المرتكبة في حقهن، فيتحول هذا الوضع إلى إجهاد شديد من النوع الناجم عن الصدمات وقد يتسبب على المدى البعيد في حدوث اضطرابات نفسية كالقلق والاكتئاب. |
The strategy should contemplate the possibility of the Secretary-General referring the situation to the Security Council; | UN | وينبغي للاستراتيجية أن تنظر في إمكانية إحالة الأمين العام الوضع إلى مجلس الأمن؛ |
In environmental cases remedies such as compensation and restitution are often not enough to reverse the situation to ex ante, due to the irreversible impacts of many environmentally hazardous act and activities. | UN | وفي القضايا البيئية كثيراً ما يكون الجبر واستعادة الوضع إلى سباق عهده غير كافي بسبب التأثيرات التي لا يمكن الرجوع عنها لكثير من الأعمال والأنشطة الخطرة بيئياً. |
The inability up to this day of the Force on the ground to return the situation to the status quo ante eroded even further the credibility and image of the United Nations. | UN | وعجز قوة الأمم المتحدة حتى هذا اليوم على أرض الواقع عن إعادة الوضع إلى ما كان عليه في السابق يزيد من إضعاف مصداقية الأمم المتحدة وصورتها. |
The Advisory Committee recognizes that these adjustments redress the situation to some extent and requests UNHCR to continue seeking greater balance in the distribution of the workload amongst the Deputy and the two Assistant High Commissioners. | UN | وتعترف اللجنة الاستشارية بأن هذه التعديلات تقوّم الوضع إلى حد ما وتطلب إلى المفوضية مواصلة إيجاد المزيد من التوازن في توزيع عبء العمل بين نائب المفوض السامي ومساعدَي المفوض السامي. |
This year's report once again illustrates the uninterrupted and growing violations of the rights and aspirations of the Palestinian people by the Israeli regime, resulting in the deterioration of the situation to an unprecedented and intolerable level. | UN | إن تقرير هذه السنة يبين من جديد الانتهاكات غير المنقطعة والمتزايدة لحقوق الشعب الفلسطيني وتطلعاته من جانب النظام الإسرائيلي، بما يؤدي إلى تدهور الوضع إلى درجة لا تطاق لم يسبق لها مثيل. |
Some law enforcement officers testified that, when they went to report on the situation to the President on 28 September, around noon and in the middle of the afternoon, they did not see Captain Pivi in Alpha Yaya Diallo camp. | UN | ويشير بعض الشهود من قوات حفظ النظام، الذين ذهبوا لإبلاغ الوضع إلى الرئيس عند حوالي ظهر وعصر يوم 28 أيلول/سبتمبر، إلى أنهم لم يروا النقيب بيفي في معسكر ألفا يايا ديالو. |
590. For the reasons set out below, the Commission also proposes to the Security Council the establishment of a compensation commission, not as an alternative, but rather as a measure complementary to the referral of the situation to the International Criminal Court. | UN | 590- للأسباب الواردة أدناه، تقترح اللجنة أيضا على مجلس الأمن إنشاء لجنة للتعويضات، لا كبديل بل كإجراء مكمل لإحالة الوضع إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
This requires the Ethiopian Government to insist on the removal of all loopholes that might impede the full restoration of the status quo ante. | UN | وهذا يتطلب من حكومة إثيوبيا أن تصمم على إزالة جميع الثغرات التي قد تعرقل إعادة الوضع إلى ما كان عليه تماما. |
Of particular importance was the principle of restitution in the form of a return to the status quo ante. | UN | وأشير خاصة إلى أهمية مبدأ الرد بإعادة الوضع إلى ما كان عليه. |
The situation has come to a head in one particular event.. | Open Subtitles | لقد حان الوضع إلى رئيس في حدث واحد معين .. |
Such dialogue will often necessitate compromises, particularly on the government side, so that a deterioration of the situation into civil conflict can be averted. | UN | وغالبا ما يتطلب هذا الحوار بعض التنازلات، لا سيما من جانب الحكومة، لتجنب تدهور الوضع إلى حد اندلاع حرب أهلية. |
This situation was attributed to limitations in the allocation of financial and human resources. | UN | ويعزى هذا الوضع إلى القيود المفروضة على تخصيص الموارد المالية والبشرية. |
For the woman in question, this situation entails constant exposure to the violation committed against her and causes serious traumatic stress and a risk of longlasting psychological problems such as anxiety and depression. | UN | ويحرم هذا الحظر الفئات المعنية من النساء من كل فرصة للتخلص من سطوة الانتهاكات المرتكبة في حقهن، فيتحول هذا الوضع إلى إجهاد شديد من النوع الناجم عن الصدمات وقد يتسبب على المدى البعيد في حدوث اضطرابات نفسية كالقلق والاكتئاب. |
602. In addition to monetary compensation, compensation has occasionally taken the form of removing the danger or effecting restitutio in integrum. | UN | 602- وبالإضافة إلى التعويض النقدي، كان التعويض يتخذ في بعض الأحيان شكل إزالة الخطر أو إعادة الوضع إلى ما كان عليه. |