ويكيبيديا

    "الوضع الاجتماعي أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • social status or
        
    • social or
        
    • social condition or
        
    A set of provisions had been put in place to protect persons who, as a result of their health, age or social status or for other reasons beyond their control, were unable to look after themselves. UN فقد تم اتخاذ عدد من التدابير لتوفير الحماية للأشخاص غير القادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية، لأسباب صحية أو بسبب السن أو الوضع الاجتماعي أو لأسباب أخرى خارجة عن إرادتهم.
    The State guarantees the rights and freedoms of every individual, regardless of nationality, race, sex, religion, political beliefs, education, social status or property. UN وتضمن الدولة حقوق الأفراد وحرياتهم بغض النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين أو المعتقد السياسي أو التعليم أو الوضع الاجتماعي أو الملكية.
    The amount of social security benefits and the procedure for disbursing them are not subject to considerations of ethnic origin, sex, social status or political or religious views, and are established by legislation. UN ولا تخضع مبالغ استحقاقات التأمين الاجتماعي وإجراءات صرفها لاعتبارات الأصل الإثني أو الجنس أو الوضع الاجتماعي أو الآراء السياسية أو الدينية، والتشريع هو الذي يحددها.
    social or development impact bonds UN سندات التأثير على الوضع الاجتماعي أو الإنمائي
    32. The representative of the Bolivarian Republic of Venezuela, in her statement after the vote, indicated that based on article 21 of the country's National Constitution (1999) and the legal interpretation of its Supreme Court, discrimination motivated by race, sex, religion, social condition or any kind of discrimination, including sexual orientation, was prohibited. UN 32 - وأشارت ممثلة جمهورية فنزويلا البوليفارية في بيان أدلت به بعد التصويت إلى أن المادة 21 من الدستور الوطني لبلادها (1999) والتفسير القانوني الصادر عن المحكمة العليا فيه يحظران التمييز على أساس العرق أو الجنس أو الدين أو الوضع الاجتماعي أو أي نوع من أنواع التمييز، بما في ذلك الميل الجنسي.
    This Act prohibits employers from rescinding the contract on dispatched workers on account of their gender, religion, social status or trade union activities. UN ويحظر هذا القانون على أرباب العمل فسخ عقد العمال الموفدين بناء على نوع الجنس أو الديانة أو الوضع الاجتماعي أو الأنشطة النقابية.
    We also commend the Organization for the tireless and invaluable contribution it has made towards the attainment of sustainable peace and socio-economic development, as well as for upholding the political rights of all people, irrespective of race, gender, social status or beliefs. UN ونحن نثني أيضا على المنظمة لما قدمته بلا كلل من إسهام قيّم في سبيل تحقيق سلم مستديم وتنمية اجتماعية واقتصادية، فضلا عن تعزيز الحقوق السياسية لجميع الشعوب، بصرف النظر عن العرق أو الجنس أو الوضع الاجتماعي أو المعتقد.
    Article 7 sets forth that the person upon whom the sanction is enforced must not be put in a discriminatory position due to race, skin colour, sex, language, religion, political or other convictions, national or social origin, property status, education, social status or other personal characteristic. UN وتنص المادة 7 على عدم إخضاع الشخص الذي تُفرَض عليه العقوبة لوضع يتعرض فيه للتمييز بسبب العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو القناعات السياسية أو غير السياسية أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو التعليم أو الوضع الاجتماعي أو أي خاصية شخصية أخرى.
    We recognize the need to ensure that all children and young people are included without discrimination on the grounds of disability, gender, ethnic origin, social status or any other cause, and to make particular efforts to ensure that all children and young people benefit from development programmes. UN وندرك ضرورة أن يكفل إدراج جميع الأطفال والشباب دون تمييز على أساس الإعاقة أو نوع الجنس أو الأصل العرقي أو الوضع الاجتماعي أو أي سبب آخر، وأن تبذل جهود خاصة لضمان أن يفيد جميع الأطفال والشباب من برامج التنمية.
    Power differentials based on literacy, language, social status or other factors, which may exclude the women and girls most affected by the decisions taken, should be redressed to promote their meaningful participation. UN وأوجه التفاوت في السلطة الناجمة عن معرفة القراءة والكتابة أو اللغة، أو الوضع الاجتماعي أو عوامل أخرى يمكن أن تؤدي إلى استبعاد النساء والفتيات اللاتي يتأثرن أشد تأثر بالقرارات المتخذة، لذا ينبغي معالجتها وتصحيحها لتعزيز مشاركتهن على نحو فعال.
    164. Under the Education Act, citizens are guaranteed the right to education regardless of ethnicity, race, sex, language, religious beliefs, political position, social status or wealth. UN 164- وبموجب قانون التعليم، يُكفل للمواطنين الحق في التعليم بصرف النظر عن الأصل الإثني أو العرق أو الجنس أو اللغة أو المعتقدات الدينية أو الموقف السياسي أو الوضع الاجتماعي أو الثروة.
    From the political and social standpoint, the Government was committed to making the Congo a place where people lived in harmony and were building a future together, without discrimination based on origin, social status or ethnicity, in compliance with the fundamental freedoms and rights of every person. UN فقد التزمت الحكومة بجعل الكونغو حيزاً سياسياً واجتماعياً يتعايش سكانه بانسجام ويبنون مستقبلاً مشتركاً دون تمييز يقوم على الأصل أو الوضع الاجتماعي أو الانتماء العرقي، وبشكل يقوم على احترام الحريات والحقوق الأساسية للجميع.
    55. Both States and non-governmental organizations highlight that discriminatory attitudes on the basis of race, ethnicity, colour, social status or gender contribute to demand for sexual exploitation by defining a person as " exploitable " in the eyes of some. UN 55- أظهرت الدول والمنظمات غير الحكومية أن الأساليب التمييزية القائمة على أساس العرق أو الانتماء الإثني أو اللون أو الوضع الاجتماعي أو الجنس تساهم في الطلب على الاستغلال الجنسي إذ إنها تحدد ما إذا كان الشخص " قابلاً للاستغلال " في نظر الآخرين.
    8. Croatia informed that its Constitution prohibits discrimination based on race, skin colour, sex, language, religion, faith, political or other belief, national or social origin, property, birth, education, social status or other characteristics. UN 8 - أفادت كرواتيا بأن دستورها يحظر التمييز على أساس العنصر، أو لون البشرة، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو العقيدة، أو المعتقد السياسي أو غيره من المعتقدات، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الملكية، أو المولد، أو التعليم، أو الوضع الاجتماعي أو خصائص أخرى.
    202. The principle of the equality is defined in paragraph 1 of Article 14 of the Constitution of Japan as " [a]ll of the people are equal under the law and there shall be no discrimination in political, economic, or social relations because of race, creed, sex, social status, or family origin, " and guarantees equality under the law without any discrimination. UN 202- يعرف مبدأ المساواة في الفقرة 1 من المادة 14 من الدستور الياباني بأن " جميع الناس متساوون بموجب القانون وبعدم وجود أي تمييز في العلاقات السياسية والاقتصادية والاجتماعية بسبب العنصر أو العقيدة أو نوع الجنس أو الوضع الاجتماعي أو الانتماء الأسري " ، وتكفل المساواة بموجب القانون دون أي تمييز.
    123. The Law on Personal Data Protection (2003) ensures protection to each natural person regardless of his/her citizenship and residence and regardless of the race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth, education, social status or other characteristics. UN 123- يكفل قانون حماية البيانات الشخصية (2003) الحماية لأي شخص طبيعي بغض النظر عن الجنسية والإقامة أو العرق، أو اللون، أو نوع الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الممتلكات، أو المولد أو التعليم أو الوضع الاجتماعي أو غير ذلك من الخصائص.
    He stated that the demand for children for the purpose of sexual exploitation and men's demand for prostitutes in general are inextricably linked, and referred to reports by both States and nongovernmental organizations highlighting that discriminatory attitudes on the basis of race, ethnicity, colour, social status or gender contribute to demand. UN وذكر أن الطلب على الأطفال بغرض الاستغلال الجنسي والطلب على البغايا من جانب الرجال بصفة عامة مرتبطين ارتباطا لا ينفصم، وأشار إلى التقارير المقدمة من كل من الدول والمنظمات غير الحكومية التي تبرز أن المواقف التمييزية القائمة على أساس العنصر أو العرق أو اللون أو الوضع الاجتماعي أو نوع الجنس تسهم في ذلك الطلب.
    It is the duty of a religious citizen to be honest and truthful, and he has the right to choose his religion without any compulsion, and not to be discriminated against because of his faith, beliefs, social or financial standing. UN وواجب المواطن العلم والعمل الخاص الموالي لﻵخرين وحقه القانوني ألا تفرقة ولا تمييز لمجرد الجنس أو الوضع الاجتماعي أو المالي إلا عدلاً بالقانون.
    Article 10 of the Namibian Constitution expressly prohibits discrimination on the grounds of sex, race, colour, ethnic origin, religion, creed or social or economic status. UN تحظر المادة 10 من الدستور الناميبي صراحة التمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل العرقي أو الدين أو العقيدة أو الوضع الاجتماعي أو الاقتصادي.
    Any discrimination based on origin, social or material situation, racial, ethnic or departmental origin, gender, education, religion, philosophy or place of residence is prohibited. UN وتحظر التمييز على أساس الأصل أو الوضع الاجتماعي أو المادي أو الانتماء العرقي أو الإثني أو الانتماء إلى مقاطعة ما أو على أساس الجنس أو التعليم أو الدين أو الفلسفة أو مكان الإقامة.
    The principles set out in Article 4 of the regulation to that law include " equity " , which is defined as " equal opportunities without discrimination on grounds of gender, age, race or ethnic origin, health status, different capacities, religion or creed, marital status, social condition or political preference. " UN ومن المبادئ الواردة في المادة 4 من نظام هذا القانون مبدأ " الإنصاف " المعرّف بأنه " تكافؤ الفرص، دون تمييز على أساس الجنس أو العمر أو العرق أو العنصر أو الحالة الصحية أو القدرات المختلفة أو الدين أو المعتقد أو الحالة المدنية أو الوضع الاجتماعي أو الميول السياسية " .
    The Portuguese State is equally based on the sovereignty of the people, the dignity of the human person and the inherent principle of equality before the law, which determines that everyone is entitled to equal rights and freedoms, without distinction of any kind, " such as ancestry, sex, race, language, territory of origin, religion, political or ideological convictions, education, economic situation, social condition or sexual orientation " . UN 225- وتقوم الدولة البرتغالية، بنفس القدر، على سيادة الشعب وكرامة الإنسان والمبدأ المتأصل المتمثل في المساواة أمام القانون، الذي ينص على أن لجميع الأفراد حقوقاً وحريات متساوية، دون تمييز من أي نوع، " مثلاً، على أساس، الأصل أو الجنس أو اللغة أو إقليم المنشأ أو الدين أو المعتقدات السياسية أو الإيديولوجية أو التعليم أو الحالة الاقتصادية أو الوضع الاجتماعي أو الميل الجنسي " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد