ويكيبيديا

    "الوضع القائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the status quo
        
    • the existing situation
        
    • the current situation
        
    • of the situation
        
    • current status
        
    • the situation obtaining
        
    • a status quo
        
    • state of affairs
        
    • the status of
        
    • the ongoing situation
        
    • situation surrounding
        
    • the prevailing situation
        
    The argument that to increase the number of non-permanent members of the Council would just perpetuate the status quo is, in fact, fallacious. UN والذريعة بأن زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين في المجلس لن تؤدي إلا إلى تكريس الوضع القائم هي، في الحقيقة، ذريعة مضللة.
    Women are often threatened and marginalized when they challenge the status quo. UN وكثيراً ما تتعرض المرأة للتهديد والتهميش عندما تعترض على الوضع القائم.
    The redeployment of Government officials has not changed the status quo that existed in Séguéla before 2003. UN ولذا فإن إعادة نشر مسؤولي الحكومة لم تغير الوضع القائم في سيغيلا منذ عام 2003.
    the existing situation has been evaluated and an initial design for future system architecture has been outlined UN وقد جرى تقييم الوضع القائم ووضع تصميم أولي لبنية النظام في المستقبل
    The biggest risk is to keep the status quo. UN والخطر الأكبر يتمثل في الإبقاء على الوضع القائم.
    Processes that do not actively reach out to new and marginalized groups will reinforce the status quo and undermine the principle of equality. UN ومن ثم فإن العمليات التي لا تشمل بصورة فعالة فئات جديدة ومهمشة إنما تؤدي إلى تعزيز الوضع القائم وتقوض مبدأ المساواة.
    It was the Armenians who sought to change the status quo. UN إذ أن الذين سعوا الى تغيير الوضع القائم هم اﻷرمنييون.
    The United Nations continues to hold the Government of Turkey responsible for maintaining the status quo in Varosha. UN وما زالت الأمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولة عن إبقاء الوضع القائم في فاروشا كما هو.
    There is no doubt that the status quo does not correspond with the challenges confronting the world today. UN لا شك في أن الإبقاء على الوضع القائم لا يتناسب مع التحديات التي تواجه العالم اليوم.
    There is no question of maintaining the status quo. UN وليس واردا على الإطلاق الحفاظ على الوضع القائم.
    the status quo is also dangerous, as it plays into the hands of radical groups from both sides that seek to undermine the peace process. UN كما أن الوضع القائم خطير، حيث أنه يخدم أغراض الجماعات المتطرفة من الجانبين والتي تسعى إلى تقويض عملية السلام.
    However, these ideas often meet resistance, especially because they challenge the legitimacy of the status quo as well as sociocultural norms and traditions. UN إلا أن هذه الأفكار كثيرا ما تلقى مقاومة، لا سيما نظرا لأنها تتحدى شرعية الوضع القائم وكذلك الأعراف والتقاليد.
    There was a real risk of MINURSO being used to protect the status quo. UN وهناك خطر حقيقي من استخدام البعثة لحماية الوضع القائم.
    But the high priests of disarmament are quite content with the status quo. UN ولكن كبار قساوسة نزع السلاح راضون تماما عن الوضع القائم.
    Moreover, maintaining the status quo would stall the region's economic and social development. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحافظة على الوضع القائم تعطل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة.
    Strange as the result might seem, the status quo remained an option that should be fully respected. UN وبقدر ما تبدو النتيجة غريبة، يظل الوضع القائم خياراً ينبغي احترامه احتراماً تاماً.
    Accession to this Convention needs to be considered in light of the existing situation and in the overall regional context. UN ويجب بحث الانضمام إلى هذه الاتفاقية في ضوء الوضع القائم والسياق الإقليمي العام.
    the current situation regarding international environmental governance must be improved. the status quo is not an option. UN إذ يجب تحسين الحالة الراهنة فيما يتعلق بالإدارة البيئية الدولية لأن الوضع القائم لا يُعَدّ خياراً من الخيارات.
    Just wanted to let everyone know we're on top of the situation. Open Subtitles فقط أردت من الجميع أن يعلموا أننا مهتمون في الوضع القائم.
    Nevertheless, the Greek Cypriot side still has the audacity to complain about the current status quo on the island. UN ومع ذلك لا يزال لدى الجانب القبرصي اليوناني الجرأة على الشكوى من الوضع القائم حاليا في الجزيرة.
    36. During the year, the Special Committee gave extensive consideration to all phases of the situation obtaining in the small Territories (see A/58/23 (Part II), chaps. IX-X). UN 36 - وخلال هذا العام، أولت اللجنة الخاصة اهتماما كبيرا لجميع مراحل الوضع القائم في الأقاليم الصغيرة (انظر A/58/23 (Part II)، الفصلان التاسع والعاشر).
    The Special Representative considered that it was important to remind the parties that UNMEE was never meant to support a status quo indefinitely. UN وارتأى الممثل الخاص أن من المهم تذكير الطرفين بأن هدف البعثة لم يكن قط يتمثل في دعم الوضع القائم إلى ما لا نهاية.
    II. INTER-AGENCY MOBILITY: state of affairs. A. UN ثانياً - تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات: الوضع القائم 11-46 15
    The United Kingdom also stated, inter alia, that the " democratically elected representatives " of the Territory who had addressed the Special Committee in 2010 wished the status of the Islands to remain unchanged. UN ومما قالته المملكة المتحدة أيضا أن " ممثلي [الإقليم] المنتخبين ديمقراطيا " الذين تكلموا أمام اللجنة الخاصة في عام 2010 يرغبون في الحفاظ على الوضع القائم في الجزر دون تغيير.
    the ongoing situation has certainly offered new opportunities for extremist forces on both sides not only to incite ethnic and religious hatred but also to perpetrate the massacre of civilians that has become a daily tragedy for the entire population. UN ومن المؤكد أن الوضع القائم قد أتاح فرصاً جديدة للقوى المتطرفة من الجانبين ليس للتحريض على الكراهية الإثنية والدينية فحسب بل كذلك لارتكاب مجازر في حق المدنيين أضحت مأساة يومية لجميع السكان.
    In 2009, taking into consideration the recent international situation surrounding nuclear disarmament and non-proliferation, Japan once again submitted its draft resolution on nuclear disarmament to the UN General Assembly. UN وفي عام 2009، قدمت اليابان مرة أخرى، آخذة في الاعتبار الوضع القائم في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    10. In the Libyan Arab Jamahiriya, the prevailing situation in Somalia forestalled the voluntary repatriation of the Somali refugees. UN ٠١- في الجماهيرية العربية الليبية عاد اللاجئون الصوماليون عودة مبكرة وطوعية بسبب الوضع القائم في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد