ويكيبيديا

    "الوضع غير المقبول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unacceptable situation
        
    • unacceptable state
        
    We have decided upon appropriate measures to address this unacceptable situation. UN لذا، قررنا اتخاذ التدابير الملائمة للتصدي لذلك الوضع غير المقبول.
    This unacceptable situation for all in the Syrian Arab Republic will only continue to worsen if the conflict continues to rage. UN ولن يستمر هذا الوضع غير المقبول للجميع في الجمهورية العربية السورية في التدهور إلاّ إذا ظلَّ سعير النزاع متأججاً.
    Children are the first victims of this unacceptable situation. UN والأطفال هم أول ضحايا هذا الوضع غير المقبول.
    In light of this continuing illegal and unacceptable situation, the Non-Aligned Movement once again urgently calls for an immediate cessation of all military activities and violence. UN وفي ضوء استمرار هذا الوضع غير المقبول وغير القانوني، توجه الحركة مجددا نداء عاجلا من أجل الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    This unacceptable state of affairs may require us to reflect critically on our approach to a programme of work. UN وقد يتطلب منا هذا الوضع غير المقبول أن ننظر بعين ناقدة في نهجنا لوضع برنامج عمل.
    That unacceptable situation clearly demonstrated a lack of accountability and commitment regarding the project. UN فهذا الوضع غير المقبول يبين على نحو جلي افتقار المشروع إلى عنصري المساءلة والالتزام.
    This unacceptable situation has forced hospitals to conduct only medically urgent surgeries. UN واضطر هذا الوضع غير المقبول المستشفيات إلى عدم إجراء سوى العمليات الجراحية الاضطرارية من الناحية الطبية.
    If the Council is to take seriously its responsibilities in relation to extrajudicial executions, it will respond appropriately to this wholly unacceptable situation. UN وإذا اضطلع المجلس جدياً بمسؤولياته فيما يتعلق بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء، فإنه سيتصدى بشكل ملائم لهذا الوضع غير المقبول برمته.
    Only unremitting pressure on the Republika Srpska and Serbia and Montenegro can bring this utterly unacceptable situation to a close. UN ولن يضع نهاية لهذا الوضع غير المقبول إطلاقا سوي الضغط المتواصل على جمهورية صربسكا، وصربيا والجبل الأسود.
    The Secretariat should take steps to remedy that unacceptable situation. UN وأنه ينبغي لﻷمانة العامة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع غير المقبول.
    Concrete action must therefore be taken to correct that morally, economically and environmentally unacceptable situation. UN ولذلك لا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة لتصحيح ذلك الوضع غير المقبول أخلاقيا واقتصاديا وبيئيا.
    This unacceptable situation peaked on Saturday, when thousands of the faithful attempted to reach the Church of the Holy Sepulchre to attend the Holy Fire ceremony. UN وبلغ هذا الوضع غير المقبول ذروته يوم السبت، حينما حاول آلاف المؤمنين الوصول إلى كنيسة القيامة لحضور احتفالات النور المقدس.
    That unacceptable situation is a flagrant violation of international law, a threat to the security and welfare of Greek Cypriots and Turkish Cypriots alike, and a serious obstacle to the stabilization of the region. UN ويشكل ذلك الوضع غير المقبول انتهاكا صارخا للقانون الدولي، وتهديدا لأمن ورفاه القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك على حد سواء، وعقبة خطيرة أمام تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    While the Controller had referred to the matter at the previous meeting, his delegation would like the Secretariat to explain why such an unacceptable situation was becoming routine. UN وإذا كان المراقب المالي قد أشار إلى هذه المسألة في الجلسة السابقة، فإن وفد بلده يود أن تشرح الأمانة العامة السبب وراء تحوُّل هذا الوضع غير المقبول إلى مسألة روتينية.
    We believe that no political expediency is served by keeping silent on such an unacceptable situation affecting the rights and freedoms of the individual. UN وإننا نعتقد أن الســـــكوت على هذا الوضع غير المقبول الذي يؤثر حقوق وحريات الأفراد لا يمكن أن يحقق أي نوع من الملاءمة السياسية.
    In light of the continuation of this illegal and unacceptable situation, NAM thus urgently calls once again for an immediate cessation of all military activities and violence. UN وفي ضوء استمرار هذا الوضع غير المقبول وغير القانوني، توجه الحركة مجددا نداء عاجلا من أجل الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    48. On the same day as the Special Representative learned of the conditions of detention of the nine incommunicado prisoners, he requested the Prime Minister, the Minister of Justice, and the Minister for Foreign Affairs and Cooperation to put an end to that totally unacceptable situation. UN 48- وفي نفس اليوم الذي علم فيه الممثل الخاص بظروف احتجاز السجناء التسعة المحبوسين حبساً انفرادياً، طلب من رئيس الوزراء ووزير العدل ووزير الخارجية والتعاون أن يضعوا حداً لهذا الوضع غير المقبول على الإطلاق.
    74. The Committee expresses grave concern at the deprivation of the specific rights guaranteed under the Convention of a great number of Cypriots due to the Turkish occupation of part of the territory of Cyprus, and reiterates its call for an end to this totally unacceptable state of affairs. UN ٤٧ - وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء حرمان عدد كبير من القبارصة من الحقوق المحددة التي تضمنها الاتفاقية، وذلك بسبب الاحتلال التركي لجزء من إقليم قبرص، وهي تكرر دعوتها ﻹنهاء ذلك الوضع غير المقبول على اﻹطلاق.
    74. The Committee expresses grave concern at the deprivation of the specific rights guaranteed under the Convention of a great number of Cypriots due to the Turkish occupation of part of the territory of Cyprus, and reiterates its call for an end to this totally unacceptable state of affairs. UN ٤٧ - وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء حرمان عدد كبير من القبارصة من الحقوق المحددة التي تضمنها الاتفاقية، وذلك بسبب الاحتلال التركي لجزء من إقليم قبرص، وهي تكرر دعوتها ﻹنهاء ذلك الوضع غير المقبول على اﻹطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد