ويكيبيديا

    "الوضوح القانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal clarity
        
    • legal certainty
        
    The Treaty will enhance legal clarity, predictability and, indeed, cooperation. UN وستعزز المعاهدة الوضوح القانوني والقدرة على التنبؤ، بل، والتعاون.
    Such vague and broad terms clearly do not meet the criterion of legal clarity. UN ومن الواضح أن تلك العبارات الغامضة والفضفاضة لا تلبي معيار الوضوح القانوني.
    Such legal clarity also promotes peace and security. UN فهذا الوضوح القانوني يعزز أيضا السلم والأمن.
    In general it believed that the draft articles should establish legal clarity and have an impact on jurisdiction; it therefore would prefer that they should take the form of a convention, but would consider other options. UN ومضى يقول إنه يعتقد عموماً أن مشاريع المواد ينبغي أن ترسي الوضوح القانوني وأن يكون لها تأثير في الولاية؛ ولذا فإنه يفضل أن تأخذ شكل الاتفاقية لكنه على استعداد للنظر في خيارات أخرى.
    :: Continue to develop consistent jurisprudence for purposes of legal certainty to make a clear distinction between the offer and the promise of an undue advantage in the bribery and trading in influence provisions of the domestic legislation; UN ● مواصلة وضع أحكام قانونية متسقة لأغراض الوضوح القانوني من أجل التمييز بوضوح بين عرض مزية غير مستحقة والوعد بها في إطار أحكام التشريع الداخلي المتعلقة بالرشوة والمتاجرة بالنفوذ؛
    The negotiation of such a convention would be a valuable exercise in addressing existing gaps in international law and promoting legal clarity. UN وسيكون التفاوض بشأن هذه الاتفاقية ممارسة قيِّمة من أجل سد الثغرات القائمة في القانون الدولي وتعزيز الوضوح القانوني.
    The State party should take all necessary measures to ensure legal clarity on the status of the Covenant in domestic law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الوضوح القانوني لمركز العهد في القانون الداخلي.
    Providing further legal clarity: draft glossary of certain terms UN توفير المزيد من الوضوح القانوني: مشروع مسرد بعض المصطلحات
    Coordination and provision of support to Parties in follow-up to the country-led initiative on environmentally sound management and further legal clarity UN التنسيق وتوفير الدعم للأطراف في متابعة المبادرة القطرية بشأن الإدارة السليمة بيئيا والمزيد من الوضوح القانوني
    The decision addresses the entry into force of the Ban Amendment, the development of guidelines for environmentally sound management and the provision of further legal clarity. UN ويتناول هذا المقرر التعديل على الحظر بموجب اتفاقية بازل، وإعداد المبادئ التوجيهية للإدارة السليمة بيئياً وتوفير مزيد من الوضوح القانوني.
    Providing further legal clarity UN توفير أكبر قدر من الوضوح القانوني
    Another representative said that there was a need to be clear on the definitions of waste and non-waste, and that that clarity would need to be reflected in the work being done on legal clarity and the glossary of terms relating to the Convention. UN وقال ممثل آخر إن هناك حاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بتعاريف النفايات وغير النفايات وأن من الضروري تجسيد هذا الوضوح في العمل الذي يجري حالياً بشأن الوضوح القانوني ومسرد المصطلحات المتعلقة بالاتفاقية.
    Decision OEWG-9/8, on providing further legal clarity, is set out in the annex to the present report. UN ويرد في مرفق هذا التقرير مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية 9/8 بشأن توفير المزيد من الوضوح القانوني.
    The negotiation of such a convention would be a valuable exercise in addressing existing gaps and bringing legal clarity and predictability to the topic. UN وإن التفاوض بشأن اتفاقية من هذا القبيل سيكون عملية قيِّمة لسد الثغرات القائمة وإضفاء الوضوح القانوني وإمكانية التنبؤ على هذا الموضوع.
    Simultaneously, domestic institutions with responsibility in these areas have assiduously avoided making rulings that would provide legal clarity. UN وفي الوقت نفسه، حرصت المؤسسات المحلية التي تضطلع بالمسؤولية في هذه المجالات على تجب اتخاذ قرارات من شأنها توفير الوضوح القانوني.
    37. Reporting on the outcome of the contact group on compliance and other legal matters, the co-chair said that the group had reached agreement on decision text on legal clarity. UN 37 - وقال الرئيس المشارك عند تقديمه لتقرير فريق الاتصال المعني بالامتثال والمسائل القانونية الأخرى إن الفريق قد توصل إلى اتفاق بشأن نص مقرر عن الوضوح القانوني.
    UNEP/CHW.11/3/Add.2 Providing further legal clarity: draft glossary of certain terms UN UNEP/CHW.11/3/Add.2 توفير المزيد من الوضوح القانوني: مشروع مسرد بعض المصطلحات
    Coordinate and provide support to parties in follow-up to the country-led initiative on environmentally sound management and further legal clarity 7. Office maintenance and services UN التنسيق وتقديم الدعم للأطراف فيما يتعلق بمتابعة المبادرة التي تقودها البلدان بشأن الإدارة السليمة بيئياً وتوفير المزيد من الوضوح القانوني
    The State party should take all necessary measures to ensure legal clarity on the status and applicability of the Covenant in the legal system of the State party. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان الوضوح القانوني فيما يتعلق بوضع العهد وانطباقه في نظامها القانوني.
    In respect of the code of conduct for external counsel, the Committee underlined that, for the sake of legal clarity and predictability, clear rules were needed as a matter of urgency. UN وفيما يتعلق بمدونة قواعد السلوك للمستشارين الخارجيين، شددت اللجنة على ضرورة وضع قواعد واضحة على وجه الاستعجال، حرصاً على الوضوح القانوني وإمكانية التنبؤ.
    Some experts felt that engaging in this discussion before the benefits of mode-4-related trade are well established among their populations may not be conducive to achieving progress in the negotiations, while others considered that achieving legal certainty is a necessary step forward. UN وقد رأى بعض الخبراء أن مشاركة البلدان النامية في هذه المناقشة قبل التأكد تماماً من المكاسب التي يمكن أن يجنيها سكان هذه البلدان من التجارة في إطار طريقة التوريد الرابعة قد لا تؤدي إلى إحراز تقدم في المفاوضات، بينما اعتبر آخرون أن تحقيق الوضوح القانوني هو خطوة ضرورية إلى الأمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد