ويكيبيديا

    "الوطنية الراهنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • current national
        
    • existing national
        
    • current domestic
        
    The current national competitive examination should continue to be used. UN وينبغي الاستمرار في استخدام طريقة الامتحانات التنافسية الوطنية الراهنة.
    The radical solution is their transfer to permanent settlements, which is current national policy. UN ويتمثل الحل الجذري في نقلهم إلى مستوطنات دائمة، وهذه هي السياسة الوطنية الراهنة.
    The current national reality would not allow the adoption of legislation to allow women to hold such positions. UN وإن الحقيقة الوطنية الراهنة لا تسمح باعتماد تشريع يمكن المرأة من تشغل هذا المنصب.
    The present statement of mutual commitments is informed by the assessments of these three missions and takes into account existing national plans; strategies and national efforts to implement them; and international support for their implementation. UN وقد استرشد هذا البيان بالتقييمات التي أجرتها هذه البعثات الثلاث. كما وضع في اعتباره الخطط والاستراتيجيات الوطنية الراهنة والجهود الوطنية لتنفيذها والدعم الدولي المقدم لها.
    Reviewing the scientific literature and existing national standards as a basis for preparing a guidance document that can be used by governments wishing to establish national regulatory frameworks governing the total lead content of paints; UN استعراض المنشورات العلمية والمعايير الوطنية الراهنة كقاعدة لإعداد وثيقة توجيهية يمكن أن تستخدمها الحكومات التي ترغب في وضع أطر تنظيمية وطنية تضبط كمية الرصاص الإجمالية الموجودة في مواد الطلاء.
    Those inputs were used to draw up the current national plan. UN وقد استعين بهذه المساهمات في وضع الخطة الوطنية الراهنة.
    National papers prepared for the 2004 meeting, and for the meeting held in London in 2003, focused on current national experiences in this area and the identification of a number of key problem issues. UN وركزت الوثائق التي أعدتها البلدان لاجتماع عام 2004 وللاجتماع الذي عُقد في لندن في عام 2003 على التجارب الوطنية الراهنة في هذا المجال وتحديد عدد من المسائل الرئيسية المنطوية على مشكلات.
    Its strategy was based on the current national plan of action to improve the situation of children and protect their rights. UN وإن استراتيجيتها تقوم على أساس خطة العمل الوطنية الراهنة لتحسين حالة الأطفال وحماية حقوقهم.
    The current national institutions do not have a sufficient capacity to ensure justice. UN فليس لدى المؤسسات الوطنية الراهنة قدرة كافية على ضمان العدل.
    The current national moratoriums on nuclear tests must be strictly observed. UN ولا بد من التقيد بعمليات الوقف الاختياري الوطنية الراهنة للتجارب النووية تقييداً دقيقاً.
    The Government of Colombia, recognizing that social investment was not benefiting the poorest sectors but rather the middle class, initiated measures to identify social groups in poverty and genuinely in need of assistance as a key strategy in the current national development plan. UN فحكومة كولومبيا، إذ أدركت أن من يستفيد من الاستثمار الاجتماعي هو الطبقة المتوسطة وليس أفقر القطاعات، شرعت في اتخاذ تدابير لتحديد الفئات الاجتماعية الفقيرة والتي تحتاج احتياجا حقيقيا للمساعدة، معتبرة ذلك استراتيجية أساسية في الخطة اﻹنمائية الوطنية الراهنة.
    The Special Rapporteur encourages the Government to consider seriously the proposed Human Right to Food Bill to strengthen the current national legislative framework for the protection and promotion of the right to adequate food. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على النظر جدياً في القانون المقترَح المتعلق بحق الإنسان في الغذاء، بهدف تعزيز إطار التشريعات الوطنية الراهنة من أجل حماية الحق في الغذاء الكافي وتعزيزه.
    In particular, the Philippine Center for Investigative Journalism (PCIJ) whose Executive Director was awarded the 2003 Ramon Magsaysay Award for Journalism continues its attempts to make mass media relevant in the current national situation. UN ويواصل بشكل خاص المركز الفلبيني للصحافة التحقيقية الذي منح مديره التنفيذي جائزة " رامون ماغاياساي " للصحافة لعام 2003، محاولاته من أجل جعل وسائط الإعلام الجماهيري ذات صلة بالحالة الوطنية الراهنة.
    The impact of current national policies and legislation on matters affecting women would be evaluated in preparation for the next periodic report of France. UN وسوف يتم تقييم آثار السياسات الوطنية الراهنة والتشريع المتعلق بالمسائل التي تؤثر في المرأة عند إعداد التقرير الدوري القادم لفرنسا.
    (ii) Insert the following sentence after the first sentence: " Due attention will be given to firearms regulation measures in accordance with current national legislation and appropriate United Nations legislative mandates " ; UN ' ٢ ' بعد الجملة اﻷولى، تضاف الجملة التالية: " وسيولى الاهتمام على النحو الواجب لتدابير تنظيم اﻷسلحة النارية وفقا للتشريعات الوطنية الراهنة وولايات اﻷمم المتحدة التشريعية الملائمة " ؛
    There is much to be done in terms of reviewing and strengthening current national legislation and policies on drugs, providing adequate professional training, increasing access to effective and appropriate equipment, developing an efficient intelligence system, and promoting demand reduction strategies that will ultimately erode the market for drugs. UN ويتعين القيام بالكثير فيما يتعلق باستعراض وتعزيز القوانين والسياسات الوطنية الراهنة المعنية بالمخدرات، وتوفير التدريب المتخصص الكافي، وزيادة الوصول إلى المعدات الفعالة والملائمة، وإنشاء نظام للمعلومات يتسم بالكفاءة، وتعزيز استراتيجيـــات لخفـــض الطلب تقضي في آخر المطاف على سوق المخدرات.
    15. The current national forecasts point to no change in the average annual rate of GDP growth in Western Europe, that is to say, it is expected to remain at about 2.7 per cent. UN ١٥ - وتشير التنبؤات الوطنية الراهنة إلى عدم حدوث تغيير في المعدل السنوي المتوسط لنمو الناتج المحلي اﻹجمالي في أوروبا الغربية، أي أن من المتوقع أن يظل هذا المعدل حوالي ٢,٧ في المائة.
    Moreover, a regional competition policy has been formulated which aims to harmonize existing national competition policies. UN وفضلاً عن ذلك، تمت صياغة سياسة إقليمية للمنافسة تهدف إلى تحقق الانسجام بين سياسات المنافسة الوطنية الراهنة().
    Moreover, a regional competition policy has been formulated which aims to harmonize existing national competition policies. UN وفضلاً عن ذلك، تمت صياغة سياسة إقليمية للمنافسة تهدف إلى تحقق الانسجام بين سياسات المنافسة الوطنية الراهنة().
    24. The Workshop noted that the protection of public health and safety, property and the environment, including limited natural resources, was an important factor underlying many existing national space licensing regimes. UN 24- ولاحظت حلقة العمل أن حماية صحة الناس وسلامتهم والممتلكات والبيئة، بما في ذلك الموارد الطبيعية المحدودة، عامل هام يقوم عليه العديد من نظم الترخيص الوطنية الراهنة بشأن الفضاء.
    It serves to identify existing national capacity to use space-based information, analyse the current institutional framework for supporting disaster risk management through space-based information and identify constraints and gaps with regard to the use of space-based information for disaster risk management. UN وهو يرمي إلى تحديد القدرة الوطنية الراهنة على استخدام المعلومات الفضائية، وتحليل الإطار المؤسسي القائم لدعم إدارة مخاطر الكوارث اعتماداً على المعلومات الفضائية، وتحديد القيود والثغرات القائمة فيما يتعلق باستخدام المعلومات الفضائية لإدارة مخاطر الكوارث.
    115. With regard to its recommendation (see CRC/C/15/Add.24, para. 20), the Committee notes that the current domestic legislation has partially integrated the principles of “best interests of the child” (art. 3) and “respect for the views of the child” (art. 12). UN 115- وتلاحظ اللجنة فيما يتعلق بتوصيتها (انظر الفقرة 20 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24) أن التشريعات الوطنية الراهنة تغطي جزئياً مبدأ " مصالح الطفل الفضلى " (المادة 3) ومبدأ " احترام آراء الطفل " (المادة 12).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد