ويكيبيديا

    "الوطنية لإنفاذ القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • national law enforcement
        
    national law enforcement authorities were also cooperating with Europol in the fight against economic fraud and cybercrime. UN وتتعاون السلطات الوطنية لإنفاذ القانون أيضاً مع مكتب الشرطة الأوروبي في مكافحة الاحتيال الاقتصادي والجريمة السيبرانية.
    Given the special nature of the Holy See, guidelines on the relationship and collaboration between this mechanism and national law enforcement authorities should also be defined and widely disseminated. UN وبالنظر إلى الطبيعة الخاصة للكرسي الرسولي، ينبغي أيضاً أن تُحدَّد وتنشر على نطاق واسع المبادئ التوجيهية المتصلة بالعلاقة والتعاون بين هذه الآلية والهيئات الوطنية لإنفاذ القانون.
    :: Provision of 5 training workshops for 100 participants from national law enforcement agencies on international human rights standards and principles, international humanitarian law, principles of arrest and detention and awareness-raising on violence against women and children UN :: عقد 5 حلقات عمل تدريبية لما عدده 100 مشارك من الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون بشأن المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، ومبادئ التوقيف والاحتجاز والتوعية بشأن العنف ضد النساء والأطفال
    Both Governments have increased deployment of national law enforcement personnel on both sides of the border, undertaken joint security operations, and increased contact and information sharing. UN وزاد كلا البلدين من نشر أفراد الأجهزة الوطنية لإنفاذ القانون على جانبي الحدود كليهما، وقاما بعمليات أمنية مشتركة، وعززا اتصالاتهما وتبادل المعلومات فيما بينهما.
    Military and police components of peacekeeping missions support national law enforcement agencies in providing security for electoral processes and UNDP frequently provides support to electoral assistance mandates undertaken by such field missions. UN ويقدم العنصر العسكري وعنصر الشرطة في بعثات حفظ السلام الدعم للوكالات الوطنية لإنفاذ القانون من أجل توفير الأمن للعمليات الانتخابية.
    national law enforcement agencies should participate in and contribute to the work of regional law enforcement mechanisms in order to identify and select suitable investigations. UN وينبغي للأجهزة الوطنية لإنفاذ القانون أن تشارك وتساهم في أعمال الآليات الإقليمية المعنية بإنفاذ القوانين من أجل تحديد واختيار التحقيقات المناسبة.
    The United Nations has taken measures to lower the risks associated with these threats, including through its security intervention team, which also comprises members of the national law enforcement agencies. UN وقد اتخذت الأمم المتحدة تدابير تهدف إلى الحد مما تنطوي عليه هذه التهديدات من مخاطر، بوسائل منها فريق التدخل الأمني التابع لها، والذي يضم أيضا أعضاء من الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون.
    Once a matter is referred by the Organization to the relevant Permanent Mission to the United Nations, any further action with respect to investigation and criminal prosecution is a matter for the discretion of the national law enforcement authorities. UN ومتـى أحالت المنظمة مسألة ما إلى البعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة المعنية بالأمر، يصبح أي إجراء لاحق في ما يخص التحقيق والملاحقة الجنائية، متروكا لتقدير السلطات الوطنية لإنفاذ القانون.
    (iii) Improvement in the capacity of Chadian authorities in eastern Chad, including national law enforcement agencies, the judiciary and the prison system, to provide the necessary security for refugees, internally displaced persons, civilians and humanitarian workers with respect for international human rights standards; UN ' 3` تحسن قدرة السلطات التشادية في شرق تشاد، بما في ذلك الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون والقضاء ونظام السجون، على توفير الأمن اللازم للاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعاير الدولية لحقوق الإنسان؛
    6. The north of the country, which remains under the control of Forces nouvelles commanders, grew increasingly insecure owing to the continued absence of the national law enforcement agencies and a functioning justice system. UN 6 - وازداد انعدام الأمن باطراد في المنطقة الشمالية من البلاد التي ما زالت تحت سيطرة قادة القوات الجديدة، وذلك بسبب استمرار غياب الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون وانعدام نظام عدالة فعلي.
    A financial intelligence unit not only oversees internal cooperation among national law enforcement agencies but also provides international cooperation and mutual legal assistance in cases of suspected money-laundering. UN وهناك وحدة للاستخبارات المالية لا تشرف على التعاون الداخلي بين الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون فحسب، ولكنها تقدم أيضا التعاون القانوني في حالات الاشتباه في غسل الأموال.
    Most stakeholders agreed that the national law enforcement institutions are not properly trained or equipped to control civil disturbances. UN ووافق معظم أصحاب المصلحة على أن المؤسسات الوطنية لإنفاذ القانون ليست مدربة أو مجهزة على النحو الملائم للسيطرة على القلاقل المدنية.
    In addition, ECOWAS and the United Nations Office on Drugs and Crime are working to develop a project under which computer-based training in investigation techniques would be made available to national law enforcement agencies. UN وبالإضافة إلى ذلك عملت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا لوضع مشروع يمكن من خلاله إتاحة التدريب الحاسوبي في تقنيات التحقيق للوكالات الوطنية لإنفاذ القانون.
    For example, improving coordination between national law enforcement agencies and legislative/regulatory agencies can facilitate the development of more efficient rules and regulations, and ensure the appropriate distribution of resources and targeting of measures. UN ومثال ذلك أن تحسين التعاون بين الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون والوكالات التشريعية/التنظيمية يمكن أن يسهل وضع قواعد وأنظمة أكثر كفاءة، وأن يكفل التوزيع السليم للموارد وتوجيه التدابير في الاتجاه الصحيح.
    90. The reform, restructuring and rebuilding of local police capacity will go a long way towards facilitating the full acceptance of national law enforcement agencies throughout Darfur, particularly in areas controlled by the movements and in camps of the internally displaced. UN 90 - وسيسهم إصلاح وإعادة هيكلة وإعادة بناء قدرات شرطة محلية إسهاما كبيرا نحو تيسير تمتع الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون في جميع أنحاء دارفور، بالقبول التام، لا سيما في المناطق الخاضعة لسيطرة الحركات وفي مخيمات المشردين داخليا.
    32. Moreover, Interpol is setting up an information system to help national law enforcement agencies track illicit movements and uses of firearms. UN 32 - وعلاوة على ذلك، تقوم الإنتربول بإعداد نظام معلومات لمساعدة الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون في تتبع التنقلات والاستعمالات غير المشروعة للأسلحة النارية.
    This system can be complemented with the Interpol system of international Notices (alerts) to assist national law enforcement agencies. UN وهذا النظام يمكن أن يتممه نظام الإنتربول للإخطارات الدولية (التنبيهات) لمساعدة الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون.
    In Guinea-Bissau, UNODC is supporting national law enforcement capacity-building in border control and the detection of illicit consignments. UN ففي غينيا - بيساو، يقدم المكتب الدعم لبناء القدرات الوطنية لإنفاذ القانون في مجال مراقبة الحدود واكتشاف الشحنات غير المشروعة.
    The Piracy Reporting Centre of the International Maritime Bureau was recognized by several delegations for its excellent efforts in providing masters of ships with a single facility to which pirate attacks could be reported and in promptly disseminating that information to national law enforcement agencies in the nearest coastal State. UN وأقرّت وفود عدة بالجهود الممتازة التي بذلها مركز الإبلاغ عن القرصنة التابع للمكتب البحري الدولي لتزويد ربابنة السفن بمرفق وحيد للإبلاغ عن هجمات القراصنة، ولتعميم هذه المعلومات بسرعة على الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون في أقرب دولة ساحلية.
    212. The Investigations Division is exploring ways to deal with the increased volume of allegations of misconduct, mismanagement, abuse of authority and waste of resources, 20 per cent of which were categorized as significant to the Organization in 2002, in part through new partnerships with national law enforcement authorities. UN 212 - تستطلع شعبة التحقيقات السبل الكفيلة بمعالجة زيادة حجم الادعاءات بسوء السلوك، وسوء الإدارة، وإساءة استغلال السلطة، وتبديد الموارد، التي وصف 20 في المائة منها بأنها هامة للمنظمة في عام 2002، الأمر الذي يرجع جزئيا إلى الشراكات الجديدة مع السلطات الوطنية لإنفاذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد