ويكيبيديا

    "الوطني والقانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • national and international law
        
    • national or international law
        
    It has created new inter-State relationships and complementarity between national and international law. UN فقد خلق علاقات جديدة فيما بين الدول وتكاملا بين القانون الوطني والقانون الدولي.
    In addressing such situations, national courts have looked to both national and international law for guidance. UN وقد استعانت المحاكم الوطنية بكل من القانون الوطني والقانون الدولي لتوجيهها في معالجة مثل هذه الحالات.
    Designed as an advocacy tool, the booklet is based on national and international law and on fundamental tenets of Islam. UN وكان الكتيب، المصمم كأداة للتوعية، مستندا إلى القانون الوطني والقانون الدولي والمبادئ الأساسية للإسلام.
    Despite this, the obligation to undertake EIAs has become part of both national and international law. UN وعلى الرغم من ذلك، أصبح الالتزام بإجراء تقييمات الأثر البيئي جزءا من القانون الوطني والقانون الدولي على السواء.
    Any such apprehension must be consistent with applicable national or international law and be reported to the Client without delay. UN ويجب أن يكون كل اعتقال متمشيا مع القانون الوطني والقانون الدولي الساريين وأن يُبلَغ العميل دون تأخير بذلك.
    The relationship between national and international law is dualistic in the Swedish legal system. UN والعلاقة القائمة بين القانون الوطني والقانون الدولي علاقة ثنائية في النظام القانوني السويدي.
    The relationship between national and international law is dualistic in the Norwegian legal system, and treaties are not self-executing and have to be implemented into Norwegian legislation. UN والعلاقة بين القانون الوطني والقانون الدولي ثنائية في النظام القانوني النرويجي، ولا تكتسب المعاهدات صفة التنفيذ الذاتي، بل يتعين إدراجها في التشريعات النرويجية.
    Qatar had established a number of national institutions for human rights and democracy and had promoted a culture of respect to national and international law through conferences and workshops. UN وأنشأت قطر عدداً من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والديمقراطية، كما أنها تسعى لترويج ثقافة احترام القانون الوطني والقانون الدولي من خلال المؤتمرات وحلقات العمل.
    This pattern was repeated in the case of Mr. Al-Ghamdi, despite his declaration of innocence and surrender to the authorities on the assurance that he would be charged according to law and tried in accordance with national and international law. UN وتكرر هذا النمط في حالة السيد الغامدي، رغم إعلانه براءته وتسليم نفسه إلى السلطات بناءً على ضمان توجيه التهم إليه ومحاكمته وفقاً للقانون الوطني والقانون الدولي.
    It had developed clear procedures for granting refugee status only to persons who met the requirements established by national and international law. UN وقال إنها وضعت إجراءات واضحة لعدم منح مركز اللاجئ إلا إلى الأشخاص الذين تتوافر فيهم الشروط التي يحددها القانون الوطني والقانون الدولي.
    The exercise had been promptly carried out, in accordance with national and international law and to the satisfaction of the victims’ families and the Ethiopian Government. UN وتم القيام بما يلزم على وجه السرعة وفقا لما يمليه القانون الوطني والقانون الدولي ومما يرضي أسر الضحايا والحكومة اﻹثيوبية.
    He stressed that the compromises needed to reach consensus on the text were not made on the substance and did respect both national and international law. UN وأكد أن الحلول التوفيقية المطلوبة للتوصل إلى توافق في الرأي بشأن النص لم تحدث بشأن الجوهر وأنها تحترم بالفعل كلا من القانون الوطني والقانون الدولي.
    This modification would change the dualistic system of relation between national and international law and would result in international agreements prevailing over national legislation. UN ومن شأن هذا التعديل أن يغير النظام الثنائي في العلاقة بين القانون الوطني والقانون الدولي وأن يؤدي إلى غلبة الاتفاقات الدولية على التشريع الوطني.
    The Government then requested an explanation from the local authorities, and also informed the Special Rapporteur of the legal steps the Government took with the local authorities in accordance with national and international law. UN ثم طلبت الحكومة إيضاحات من السلطات المحلية، وأبلغت المقرر الخاص أيضاً بالتدابير القانونية التي اتخذتها مع السلطات المحلية وفقاً للقانون الوطني والقانون الدولي.
    This article regulated the relationship between national and international law in a way that some international human rights treaties were superior to the laws of the Slovak Republic. UN وقد نظمت هذه المادة العلاقة بين القانون الوطني والقانون الدولي بطريقة جعلت بعض معاهدات حقوق الإنسان الدولية متفوقة على قوانين الجمهورية السلوفاكية.
    In that regard, it was necessary to recognize the complementary role played by national and international law concerning the notion of the organ of a State. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الاعتراف بالدور التكميلي الذي يؤديه القانون الوطني والقانون الدولي فيما يتعلق بمفهوم جهاز الدولة.
    Its purpose is to bring to justice those responsible for a criminal act which flagrantly violated national and international law and could have had most serious effects for the stability of the entire region. UN فالغرض منه هو محاكمة المسؤولين عن ارتكاب عمــل إجرامــي انتهك القانون الوطني والقانون الدولي انتهاكا صارخا، وكان من الممكن أن تترتب عليه آثار بالغة الخطورة بالنسبة لاستقرار المنطقة بأسرها.
    The Commission has set up three working groups, which have considered such specific subjects as mineral resources in the subsoil, economic and industrial development, as well as issues of national and international law. UN وأنشأت ثلاثة أفرقة عمل نظرت في مواضيع محددة مثل الموارد المعدنية في باطن الأرض والتنمية الاقتصادية والصناعية، وكذلك في مسائل القانون الوطني والقانون الدولي.
    In our view, it is the sole responsibility of States to establish firm control over trade in conventional arms, taking fully into account their obligations under both national and international law. UN ونرى أن الدول وحدها تتحمل المسؤولية عن إنشاء رقابة صارمة على الاتجار بالأسلحة التقليدية، واضعة في الحسبان التام واجباتها في ظل القانون الوطني والقانون الدولي على السواء.
    The protection component of the peace support operation would coordinate United Nations efforts to support the parties as they addressed their protection obligations under applicable national and international law. UN وسينسق عنصر الحماية التابع لعملية دعم السلام جهود الأمم المتحدة لدعم الأطراف في أثناء الوفاء بالالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الوطني والقانون الدولي المعمول بهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد