Each and every staff member of the Centre would be privileged to work on that historic task and ensure that the next century would begin with a solid foundation for healthy cities and enduring peace. | UN | وأن كل فرد من العاملين في المركز، سيتشرف بالعمل في سبيل تنفيذ هذه المهمة التاريخية وضمان أن يبدأ القرن الجديد بإرساء اﻷسس الوطيدة التي تنبني عليها المدن المزدهرة ويتحقق السلام الدائم. |
In the meantime, Argentina would use two main instruments of persuasion, its capacity to explain and convince regarding the solid foundations of its claim and the achievement of a firmly democratic and prosperous Argentina. | UN | وحتى ذلك الحين، تستخدم اﻷرجنتين وسيلتين رئيسيتين لﻹقناع، وهما قدرتها على اﻹيضاح واﻹقناع فيما يتعلق باﻷسس الوطيدة لدعواها، وإقامة أرجنتين مزدهرة راسخة ديمقراطيا. |
(a) The strengthening of the programme's normative activities, spearheaded by a revitalized and integrated global campaign on sustainable urbanization, through its tightened relationship with global programmes and their alignment with the Millennium Declaration target on slums (see para. 40 below); | UN | (أ) تعزيز الأنشطة المعيارية التي يقوم بها البرنامج، وتتصدرها حملة عالمية منشطة ومتكاملة بشأن التوسع الحضري المستدام، وذلك من خلال علاقتها الوطيدة بالبرامج العالمية واتساق هذه البرامج مع هدف إعلان الألفية المتعلق بالأحياء الفقيرة (أنظر الفقرة 40 أدناه)؛ |
Noting the close relationship between drug trafficking and illegal trade in small arms and light weapons; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار العلاقة الوطيدة بين تهريب المخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والصغيرة العيار، |
Regional unification adds yet another layer to domestic rules and the well-established instrument of the CISG. | UN | والتوحيد الإقليمي يضيف بالفعل طبقة جديدة إلى القواعد الداخلية واتفاقية البيع الوطيدة. |
The right priorities and principles are the future for peace in Bosnia and Herzegovina and for the Security Council's bedrock authority. | UN | إن اﻷولويات والمبادئ الصحيحة هي مستقبل السلام في البوسنة والهرسك ومستقبل سلطة مجلس اﻷمن الوطيدة. |
Such close ties have been of great benefit to UNU, as they have facilitated the identification of areas of cooperation between the Secretariat and the University. | UN | وقد عادت هذه العلاقات الوطيدة بمنافع جمة على الجامعة، حيث أنها يسرت تحديد مجالات التعاون بينها وبين الأمانة العامة. |
The Expert Group recognized the inextricable links between the criminal activities under consideration and organized crime and corruption. | UN | 15- وأقرّ فريق الخبراء بالصلات الوطيدة التي تربط بين الأنشطة الإجرامية قيد النظر والجريمة المنظمة والفساد. |
It is considered that further work in this area and for the integrated programme approach referred to in paragraph 21 below needs to draw upon solid country experiences in formulating and implementing sustainable development programmes. E. Integration of the social, economic and environmental aspects of sustainable development | UN | ومن المعتقد أن من الضروري أن يعتمد العمل المقبل في هذا المجال وفي وضع النهج المتكامل للبرامج المشار إليه في الفقرة 21 أدناه على خبرات البلدان الوطيدة في مجال صياغة برامج التنمية المستدامة وتنفيذها. |
With the advent of democracy, Brazil and Argentina have developed the solid friendship that binds our peoples, and have over a short space of time built a lasting monument to integration. | UN | ومع قدوم الديمقراطية، طورت البرازيل واﻷرجنتين الصداقة الوطيدة التي تجمع بين شعبينا، وقامتا في فترة قصيرة من الزمن ببناء صرح دائم للتكامل. |
What is perhaps more painful is the negative and long-term impact on the hitherto solid relationship of the two brotherly people's caused by Ethiopia's deliberate and calculated policy of ethnic hatred. | UN | ولعل ما هو أكثر إيلاما الأثر السلبي الطويل المدى على العلاقة الوطيدة حتى الآن بين الشعبين الشقيقين الذي تسببت فيه سياسة إثيوبيا المتعمدة والمقصودة القائمة على الكراهية العرقية. |
Given the sharp fluctuations of international financial flows and currency manipulation by speculators, economies built through years of patient, sound and solid fiscal and monetary policies could be crushed overnight in the anarchy of the globalized market place. | UN | ونظرا للتقلبات الحادة في التدفقات المالية الدولية وتلاعب المضاربين بالعملة، فإن اقتصادات بنيت بفضل سنين طويلة من الصبر والسياسات المالية والنقدية السليمة الوطيدة قد تجد نفسها مدمرة بين عشية وضحاها في فوضى السوق المعولمة. |
The Commission had responded to that challenge by offering States a number of several solid foundations for the promotion of juridical security through successful codification projects. | UN | واستجابت اللجنة لهذا التحدي بأن وفرت للدول عددا من الركائز اﻷساسية الوطيدة لتعزيز اﻷمن القانوني بوضع مشاريع تدوين ناجحة. |
The disaster showed the importance of heeding the warning signs, coming together in advance of the calamity and sustaining a collective effort to end human misery and lay solid foundations for peace and development. | UN | وأظهرت هذه الكارثة أهمية الاكتراث بعلامات الإنذار والتكاتف قبل وقوع الكارثة والمداومة على بذل جهد جماعي لإنهاء ما يعانيه البشر من البؤس وإرساء الأسس الوطيدة للسلام والتنمية. |
(a) The strengthening of the programme's normative activities, spearheaded by its global campaigns on secure tenure and urban governance, through their tightened relationship with global programmes and their alignment with the Millennium Declaration target on slums (see para. 12.11 below); | UN | (أ) تعزيز الأنشطة المعيارية للبرنامج بقيادة حملاته العالمية لضمان الحيازة المأمونة وإدارة الشؤون الحضرية، وذلك من خلال علاقتها الوطيدة بالبرامج العالمية واتساقها مع هدف إعلان الألفية المعني بالأحياء الفقيرة (انظر الفقرة 12-11 الواردة أدناه)؛ |
(a) The strengthening of the programme's normative activities, spearheaded by a revitalized and integrated global campaign on sustainable urbanization, through its tightened relationship with global programmes and their alignment with the Millennium Declaration target on slums (see para. 61 below); | UN | (أ) تعزيز أنشطة البرنامج المعيارية التي تقودها حملة التحضر المستدام العالمية المتكاملة التي أُعيد إحياؤها من خلال علاقتها الوطيدة بالبرامج العالمية واتساقها مع هدف إعلان الألفية المعني بالأحياء الفقيرة (انظر الفقرة 61 أدناه)؛ |
I am also pleased to welcome the new ambassador of France among us and to express the hope that there will be a continuation of the close and friendly relations between our delegations. | UN | ويسعدني أن أرحب بيننا بسفيرة فرنسا الجديدة وأن أعرب عن أملي في استمرار العلاقات الوطيدة والودية بين وفدي بلدينا. |
The recognition of the close relationship between environment and sustainable development is an important step forward which needs to be further reflected in the priorities of the United Nations system. | UN | ويشكل الاعتراف بالعلاقة الوطيدة بين البيئة والتنمية المستدامة خطوة مهمة إلى الأمام يتعين أن تنعكس كذلك في أولويات منظومة الأمم المتحدة. |
The Prosecutor has continued the well-established working relationships with NATO officials at Supreme Headquarters, Allied Powers Europe (SHAPE) and has pressed vigorously for arrests of high-level accused. | UN | وواصلت المدعية العامة علاقات العمل الوطيدة مع مسؤولي منظمة حلف شمال الأطلسي في مقر القيادة العليا للقوات المتحالفة في أوروبا، وألحت بشدة على إلقاء القبض على المتهمين الذين يشغلون مناصب رفيعة. |
His enduring vision for peace in the Middle East will undoubtedly live on as his most commendable legacy for generations to come. | UN | ولا شك أن رؤيته الوطيدة للسلام في الشرق اﻷوسط ستظل دائما خير تركة خلفها لﻷجيال القادمة. |
The Republic of Korea believes that peacebuilding, the achievement of the Millennial Development Goals and respect for human rights should be the bedrock on which to forge a fair and mutual understanding among all the peoples of the world. | UN | وتؤمن جمهورية كوريا بأن بناء السلام وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واحترام حقوق الإنسان ينبغي أن تكون القاعدة الوطيدة لبناء التفاهم المنصف والمتبادل بين جميع شعوب العالم. |
On the basis of the historical close ties between Russia and Tajikistan, the traditions of good relations and interaction between the peoples of the two countries, | UN | واستنادا إلى العلاقات التاريخية الوطيدة بين روسيا وطاجيكستان وتقاليد العلاقات الجيدة والتفاعل بين شعبي البلدين، |
At its meeting, the Expert Group recognized the inextricable links between the criminal activities under consideration and organized crime, and assessed the problems arising from the involvement of organized crime in the commission of forest-related illegal practices. | UN | 26- وخلال الاجتماع، أقرّ فريق الخبراء بالصلات الوطيدة التي تربط بين الأنشطة الإجرامية قيد النظر والجريمة المنظمة، وقيّم المشاكل الناشئة عن إسهام الجريمة المنظمة في ارتكاب الممارسات غير المشروعة المتعلقة بالغابات. |
Recognizing also that many ancient civilizations and indigenous cultures have a rich history of understanding the symbiotic connection between human beings and nature that fosters a mutually beneficial relationship, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن العديد من الحضارات وثقافات الشعوب الأصلية العريقة أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها للصلة الوطيدة التي تربط البشر بالطبيعة والتي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما، |