We thank delegations for working constructively with us to raise awareness of the need to protect these cables and for them to be rapidly repaired when damaged. | UN | ونشكر الوفود على العمل معنا بصورة بناءة لزيادة الوعي بالحاجة إلى حماية هذه الكابلات وضرورة إصلاحها بسرعة عندما تتلف. |
It had also served to broaden awareness of the need to set in place Government measures. | UN | كما أنه كان وسيلة لتوسيع نطاق الوعي بالحاجة إلى اتخاذ تدابير حكومية. |
Information campaigns had also raised awareness of the need to prevent and punish violence against women. | UN | كما أن الحملة الإعلامية زادت الوعي بالحاجة إلى منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه. |
:: Three public reports related to the elections monitoring exercise increased awareness of the need for free and fair elections. | UN | :: أدت ثلاثة تقارير عامة متصلة بعملية رصد الانتخابات إلى تحسين الوعي بالحاجة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
I believe that it is crucial to increase awareness of the need for economic structures that are more respectful of the environment and of future generations. | UN | وأعتقد أنه من الأساسي النهوض بمستوى الوعي بالحاجة إلى هياكل اقتصادية أكثر احتراماً للبيئة والأجيال المستقبلية. |
International Mother Earth Day is an important opportunity to raise awareness of the need for environmental protection throughout the communities. | UN | واليوم الدولي لأمنا الأرض فرصة هامة لزيادة الوعي بالحاجة إلى حماية البيئة في المجتمعات المحلية كافة. |
We support fully the ILO's global campaign to raise awareness of the need to end child labour. | UN | ونحن نساند كل المساندة الحملة العالمية للمنظمة لرفع مستوى الوعي بالحاجة إلى إنهاء عمل الأطفال. |
Similarly, the disclosure of contributions in kind and contingent liabilities created a greater awareness of the need to track such information systematically. | UN | وبالمثل، أدى الكشف عن الإسهامات العينية والالتزامات الطارئة إلى زيادة الوعي بالحاجة إلى تتبع تلك المعلومات بشكل منهجي. |
She commended the Department of Public Information for raising awareness of the need to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerances. | UN | وأثنت على إدارة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام بالنسبة لما تبذله من تعزيز الوعي بالحاجة إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب. |
That is why we will always support any initiative aiming at greater awareness of the need to combat climate change, and take steps to adapt to what is probably already a reality. | UN | لذلك فإننا سوف ندعم دائما أية مبادرة تهدف إلى زيادة الوعي بالحاجة إلى مكافحة تغير المناخ، واتخاذ خطوات للتكيف مع ما هو على الأرجح بالفعل حقيقة واقعة. |
The Telefood Campaign seeks to promote an increased awareness of the need to combat hunger and gender inequality. | UN | تهدف حملة " تليفود " إلى تشجيع زيادة الوعي بالحاجة إلى مكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين. |
The principles have led to greater awareness of the need to consider freshwater and saltwater issues in conjunction with each other, and to the development of progress markers. | UN | وأدت هذه المبادئ إلى زيادة الوعي بالحاجة إلى بحث قضايا المياه العذبة والمياه المالحة والارتباط بينهما مع تطوير مؤشرات النجاح. |
It also aims to enhance awareness of the need to maximize the development effects of incentives and avoid excessive competition. | UN | ويهدف الاجتماع أيضاً إلى تعزيز الوعي بالحاجة إلى تحقيق الحد اﻷقصى من اﻵثار اﻹنمائية للحوافز وإلى تجنﱡب المنافسة الزائدة. |
The exhibition further raised awareness of the need for the European Parliament to work towards passing a resolution to provide specific assistance to Semipalatinsk. | UN | وزاد العرض من الوعي بالحاجة إلى أن يعمل البرلمان الأوروبي على اتخاذ قرار لتقديم مساعدة محددة لسيميبالاتينسك. |
He has sought to raise greater awareness of the need for systematic attention to refugee and internally displaced children. | UN | وسعى أيضا إلى زيادة الوعي بالحاجة إلى إيلاء الاهتمام بصورة منتظمة للاجئين والأطفال المشردين داخليا. |
The earthquake of 2005 in Pakistan reinforced awareness of the need for disaster preparedness. | UN | ولقد عزَّز زلزال عام 2005 في باكستان الوعي بالحاجة إلى التأهب للكوارث. |
Change management activities will be planned in order to foster awareness of the need for openness and transparency, in keeping with the policy. | UN | وسيُخطط للإطلاع بأنشطة إدارة التغيير من أجل زيادة الوعي بالحاجة إلى الانفتاح والشفافية، تمشيا مع السياسة. |
It has helped to increase awareness of the need for human rights education and provided a framework for international cooperation in that area. | UN | إنه ساعد على زيادة الوعي بالحاجة إلى التثقيف في مجال حقوق الإنسان ووفر إطارا للتعاون الدولي في ذلك المجال. |
It has contributed to raising awareness of the need for such education and created a framework for international cooperation in that important area. | UN | وقد أسهم في تعميق الوعي بالحاجة إلى الثقافة وأسس أطرا للتعاون الدولي في ذلك الميدان الهام. |
This has heightened the awareness of the need for quality information for policy decision-making. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة الوعي بالحاجة إلى معلومات جيدة من أجل عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات العامة. |
Submissions also clearly showed increased awareness about the need to prevent and combat violence against women. | UN | وتَبيَّن أيضاً بوضوح من الورقات المقدمة زيادة الوعي بالحاجة إلى منع العنف ضد المرأة ومكافحته. |
(c) There is generally a lack of awareness regarding the imperative need for treatment and recovery of victims. They are therefore invariably left to themselves, especially after the termination of the case. | UN | )ج( وهناك عموما نقص في الوعي بالحاجة إلى معالجة الضحايا ورد عافيتهم إليهم، وبالتالي فهم يُتركون وشأنهم في جميع الحالات، ولا سيما بعد انتهاء القضية. |
The conference raised awareness on the need to reinforce international cooperation to address growing threats, while finding common ground on major cyber issues. | UN | ورفع ذلك المؤتمر مستوى الوعي بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في التصدي للأخطار المتزايدة والتوصل إلى أرضية مشتركة بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالفضاء الإلكتروني. |