ويكيبيديا

    "الوفاء التام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • comply fully
        
    • comply strictly
        
    • fully meet
        
    • fully met
        
    • fully implement
        
    • implement fully
        
    • full compliance
        
    • fully carry
        
    • fully comply
        
    • fully honoured
        
    • fully implemented
        
    • honoured in full
        
    • complete fulfilment
        
    • full realization
        
    I would like to stress that, despite our economic crisis, our Republic is endeavouring to comply fully with our obligations to reduce nuclear and conventional weapons, even though this requires enormous additional expenditures. UN وأود أن أؤكد هنا أن جمهوريتنا، على الرغم من أزمتنا الاقتصادية، تجد في السعي إلى الوفاء التام بالتزاماتنا بصدد تخفيض اﻷسلحة النووية والتقليدية، بالرغم من أن ذلك يتطلب نفقات اضافية باهظة.
    We strongly urge the Rwandan Government to comply fully with its international obligations to cooperate with the Tribunal and to deliver all information asked by it, regardless of the persons or institutions concerned. UN ونحث حكومة رواندا بشدة على الوفاء التام بالتزاماتها الدولية بالتعاون مع المحكمة وتقديم كل المعلومات التي تطلبها المحكمة، بغض النظر عن الأشخاص المعنيين أو المؤسسات المعنية.
    5. Urges States parties to comply strictly with their obligations under the Convention, including their obligation to submit reports in accordance with article 19 of the Convention, in view of the high number of reports not submitted; UN ٥ - تحث الدول اﻷطراف على الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، بما في ذلك التزامها بتقديم تقارير بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي لم تقدم؛
    This situation entails a major risk of it not being able to fully meet the mandates requirements. UN وينطوي هذا الوضع على خطر داهم يهدّد بألاّ يكون المكتب قادراً على الوفاء التام بمتطلبات ولاياته.
    Recent discussions between Palau, the United Nations and the United States were expected to result in a modified Master Plan that would allow the needs of Palau to be fully met. UN ومن المتوقع أن تؤدي المناقشات التي جرت مؤخرا بين بالاو واﻷمم المتحدة والولايات المتحدة الى وضع خطة رئيسية منقحة تمكن من الوفاء التام باحتياجات بالاو.
    4. Calls upon the international community to increase its efforts to fully implement the commitments of the Hyogo Declaration and the Hyogo Framework for Action; UN 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل الوفاء التام بالالتزامات الواردة في إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو؛
    Recognizing that El Salvador is at a critical stage of transition and that international cooperation will help to overcome the difficulties that have arisen and to implement fully the commitments assumed under the Chapultepec Agreement, UN وإذ تدرك أن السلفادور تجتاز مرحلة انتقالية حرجة وأن من شأن التعاون الدولي أن يسهم في تخطي الصعوبات التي تعترض سبيل الوفاء التام بالالتزامات المضطلع بها بموجب اتفاق تشابولتبك،
    Moreover, it will continue to enact domestic laws and regulations, where necessary, to ensure full compliance with its international commitments. UN كما ستواصل، حسب الاقتضاء، سن قوانين وأنظمة محلية لضمان الوفاء التام بالتزاماتها الدولية.
    The Council calls upon all States which have not already done so to make provision in their domestic law enabling them to comply fully with their obligations with respect to cooperation with the Tribunal. UN ويطلب المجلس الى جميع الدول التي لم تُضمن بعد قانونها الداخلي النص على ترتيبات تُمكنها من الوفاء التام بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة أن تفعل ذلك.
    The Council calls upon all States which have not already done so to make provision in their domestic law enabling them to comply fully with their obligations with respect to cooperation with the Tribunal. UN ويطلب المجلس إلى جميع الدول التي لم تُضﱠمن بعد قانونها الداخلي النص على ترتيبات تمكﱢنها من الوفاء التام بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة، أن تفعل ذلك.
    The Council calls upon all States which have not already done so to make provision in their domestic law enabling them to comply fully with their obligations with respect to cooperation with the Tribunal. UN ويطلب المجلس الى جميع الدول التي لم تُضمن بعد قانونها الداخلي النص على ترتيبات تُمكنها من الوفاء التام بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة أن تفعل ذلك.
    5. Urges States parties to comply strictly with their obligations under the Convention, including their obligation to submit reports in accordance with article 19 of the Convention in view of the high number of reports not submitted; UN ٥ - تحث الدول اﻷطراف على الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، بما في ذلك التزامها بتقديم تقارير بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي لم تقدم؛
    " The Security Council calls upon all parties concerned to comply strictly with their obligations under international law, in particular their relevant obligations under the Hague Conventions, the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols of 1977, and the United Nations Convention on the Rights of the Child of 1989, as well as with all decisions of the Security Council. UN " ويدعو مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف المعنية إلى الوفاء التام بالتزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي، ولا سيما التزاماتها ذات الصلة المقررة بموجب اتفاقيات لاهاي، واتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ١٩٧٧ واتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل لعام ١٩٨٩، فضلا عن جميع مقررات مجلس اﻷمن.
    8. Urges States parties to comply strictly with their obligations under the Convention, including their obligation to submit reports in accordance with article 19 of the Convention, in view of the high number of reports not submitted, and invites States parties to incorporate a gender perspective and information concerning children and juveniles when submitting reports to the Committee against Torture; UN 8 - تحث الدول الأطراف على الوفاء التام بالتزاماتها المقررة بموجب الاتفاقية، بما فيها التزامها بتقديم تقارير بموجب المادة 19 من الاتفاقية، بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي لم تقدم، وتدعو الدول الأطراف إلى إدراج منظور جنساني ومعلومات عن الأطفال والأحداث عند تقديم التقارير إلى اللجنة؛
    This situation entails a major risk of it not being able to fully meet the mandates requirements. UN وينطوي هذا الوضع على خطر داهم يهدّد بألاّ يكون المكتب قادراً على الوفاء التام بمتطلبات ولاياته.
    The reform of the justice system had constituted a crucial preliminary step towards placing Chile in a position to fully meet its obligations under the Convention. UN وقد شكّل إصلاح النظام القضائي خطوة أولى حاسمة صوب تمكين شيلي من الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Commission also called upon UNRWA to expand and report on its efforts to reach out to non-traditional donors to ensure that the Agency's financial needs are fully met. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الأونروا أن تتوسع فيما تبذلـه من جهود من أجل التوجـه إلى مانحين غير تقليديين بما يكفل الوفاء التام بالاحتياجات المالية للوكالة، وأن تقدم تقارير عن ذلك.
    In the light of the large numbers of citizens of the above State who have crossed into China, the State party needs to be more active in ensuring that the obligations of article 3 are fully met. UN ونظراً إلى الأعداد الكبيرة من مواطني الدولة المذكورة الذين عبروا الحدود إلى الصين، ينبغي أن تكثِّف الدولة الطرف جهودها لضمان الوفاء التام بالتزاماتها بموجب المادة 3.
    6. The Committee notes the State party's commitment to further improve its legislation and policies to fully implement its obligations under the Covenant. UN 6- وتشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بمواصلة تحسين تشريعاتها وسياساتها من أجل الوفاء التام بالتزاماتها بموجب العهد.
    The MERCOSUR countries therefore stressed the need to implement fully the commitments undertaken in the Uruguay Round, not only in respect of free access to markets, but also the reduction of internal subsidies and export subsidies. UN ولهذا تشير بلدان السوق المشتركة إلى ضرورة الوفاء التام بالالتزامات المتعهد بها في جولة أوروغواي، لا فيما يتعلق بالوصول الحر إلى اﻷسواق فحسب، بل وبتخفيض اﻹعانات المالية الداخلية وتلك المتعلقة بالتصدير أيضا.
    Government policies focusing on the reduction of social-economic disparities still require permanent long-term efforts in order to verify the full compliance with obligations undertaken internationally for the promotion and protection of human rights. UN ولاتزال السياسات الحكومية المركزة على الحد من التفاوتات الاجتماعية الاقتصادية تتطلب جهوداً دائمة للتحقق من الوفاء التام بالالتزامات المتعهد بها دولياً فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The mission will also press all parties to fully carry out their obligations under relevant Security Council resolutions, including their specific obligations to demilitarize Kisangani, ensure the complete reopening of the Congo River to civilian traffic and provide humanitarian organizations with full access to populations in need. UN وستضغط البعثة أيضا على جميع الأطراف لحملها على الوفاء التام بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك التزاماتها المحددة المتصلة بتجريد كيسانغاني من السلاح، وكفالة إعادة فتح نهر الكونغو بشكل كامل أمام الملاحة المدنية وتمكين المنظمات الإنسانية من الوصول دون عوائق إلى السكان المحتاجين.
    I call upon the country to fully comply with its obligations under relevant Security Council resolutions, and with the Non-Proliferation Treaty, and to cooperate promptly and fully with the Agency. UN وإنّي أدعو البلد إلى الوفاء التام بما عليه من التزامات بموجب قرارات مجلس الأمن ومعاهدة عدم الانتشار، وأن يتعاون مع الوكالة بشكل سريع وكامل.
    It urges the armed forces leadership to ensure that its commitment to abide by the civilian authorities and respect constitutional order is fully honoured. UN ويحث قيادة القوات المسلحة على ضمان الوفاء التام بالتزامها بالامتثال للسلطات المدنية واحترام النظام الدستوري.
    So that international financial facilities, particularly the International Development Association, have more positive effects on development, the commitments for their replenishment should be fully implemented in a timely manner, thereby contributing more effectively to development. UN ولجعل المرافق المالية الدولية - خاصة الرابطة اﻹنمائية الدولية - تؤثر على التنمية بصورة أكثر إيجابية، يتعين الوفاء التام في حينه بالالتزامات المتعلقة بتغذيتها، بما يسهم في التنمية بشكل أكثر فعالية.
    It also urged all Member States to respond swiftly to the United Nations humanitarian appeals to meet the spiralling needs of people inside the Syrian Arab Republic, in particular internally displaced persons, and Syrian refugees in neighbouring countries, and to ensure that all pledges are honoured in full. UN وحث المجلس أيضا جميع الدول الأعضاء على الاستجابة بسرعة للنداءات الإنسانية التي توجهها الأمم المتحدة لتلبية احتياجات السكان المتزايدة داخل الجمهورية العربية السورية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشردين داخليا واللاجئين السوريين في البلدان المجاورة، وضمان الوفاء التام بجميع التعهدات المقدمة.
    Confronting those problems required the complete fulfilment of the commitments made by all partners in the Monterrey Consensus. UN ويتطلب التصدي لهاتين المشكلتين الوفاء التام بالالتزامات التي تعهد بها جميع الشركاء في توافق آراء مونتيري.
    However, full realization is yet to be achieved. UN غير أن الوفاء التام بتلك الالتزامات لا يزال لم يتحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد