ويكيبيديا

    "الوفاء بأهداف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • meeting the objectives
        
    • meet the goals
        
    • meet the objectives
        
    • meeting the goals
        
    • fulfilling the objectives
        
    • fulfilment of the objectives
        
    • fulfil the aims
        
    • fulfil the goals
        
    • meeting the targets
        
    • fulfilling the goals
        
    • fulfil the objectives
        
    We are convinced that security and development are inseparable and interrelated, and that any progress in terms of meeting the objectives of the zone will strengthen cooperation between the States of Africa and of the Southern Cone of America. UN ونحن على اقتناع بأن اﻷمن والتنمية يترابط الواحد منهما باﻵخر ترابطا لا انفصام له، وأن أي تقدم من حيث الوفاء بأهداف المنطقة من شأنه أن يعــزز التعــاون بين دول افريقيــا ودول المخروط الجنوبــي في أمريكا.
    Although significant gains have been made in meeting the objectives of the political agenda, the implementation of the institutional agenda of the Bonn Agreement has been uneven across sectors. UN ورغم المكاسب الجوهرية المحققة في الوفاء بأهداف البرنامج السياسي، فإن تنفيذ البرنامج المؤسسي لاتفاق بون ما برح يتباين من قطاع لآخر.
    Further efforts were needed to help those countries meet the goals and targets of the Programme. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود من أجل مساعدة تلك البلدان في الوفاء بأهداف ومقاصد البرنامج.
    The European Union was extremely concerned by the unprecedented rate of biodiversity loss and remained committed to implementing strong political responses in order to meet the objectives of the Convention on Biological Diversity. UN ويساور الاتحاد الأوروبي بالغ القلق لفقدان التنوع البيولوجي بمعدل لم يسبق له مثيل وأن الاتحاد ما زال ملتزما بتنفيذ استجابات سياسية قوية بغية الوفاء بأهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Following the 1995 World Summit, in spite of actions taken at the national, regional and international levels, the world's social situation is far from meeting the goals of that Summit. UN وفي أعقاب مؤتمر القمة العالمي لسنة 1995، وعلى الرغم من الإجراءات التي اتخذت على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، لا تزال الحالة الاجتماعية في العالم بعيدة عن الوفاء بأهداف القمة.
    Delivery on these issues is essential for fulfilling the objectives of NEPAD. UN ومن الضروري إنجاز تلك المسائل من أجل الوفاء بأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    These issues need to be addressed in the fulfilment of the objectives of the New Agenda. UN ويتعين التصدي لهذه القضايا في إطار الوفاء بأهداف البرنامج الجديد.
    Much of that success may be traced to the level of financial resources that have been made available through the Multilateral Fund, which are based on needs assessment and have been successfully directed towards meeting the objectives of the Protocol. UN ويمكن إرجاع الجانب الأكبر من هذا النجاح إلى مستوى الموارد المالية التي تم توفيرها عن طريق الصندوق متعدد الأطراف والتي تستند إلى تقييم الاحتياجات ووُجِّهت بنجاح نحو الوفاء بأهداف البروتوكول.
    The Buffer Stock Manager shall be responsible for the day-to-day operation of the Buffer Stock, and shall keep the Executive Director informed of the general operations of the Buffer Stock so that the Executive Director may ensure its effectiveness in meeting the objectives of this Agreement. UN ويكون مدير المخزون الاحتياطي مسؤولا عن التشغيل اليومي المعتاد للمخزون الاحتياطي، وعليه اطلاع المدير التنفيذي تباعا على العمليات العامة للمخزون الاحتياطي لكي يتسنى للمدير التنفيذي ضمان فعالية المخزون في الوفاء بأهداف هذا الاتفاق.
    The timeliness and importance of the issue is highlighted by the fact that the General Assembly, with the participation of many high-level Government representatives, is, for the first time, discussing in a systemic and comprehensive manner the changing role of public administration in meeting the objectives of sustainable human development. UN وإن وجاهة وأهمية هذه المسألة يبرزهما كـــون الجمعية العامة، بالاشتراك مع ممثلين حكوميين عديدين رفيعي المستوى، تناقش للمرة اﻷولى بأسلوب منســـق وشامل الدور المتغير لﻹدارة العامة في الوفاء بأهداف التنمية البشرية المستدامة.
    The main obstacles to meeting the objectives of those instruments and the Millennium Development Goals included the reduction of official development assistance, the large increase in foreign debt, the negative impact of climate change and the current international crises. UN وتتضمّن العقبات الأساسية أمام الوفاء بأهداف هذه الصكوك والأهداف الإنمائية للألفية الحدّ من المساعدة الإنمائية الرسمية والزيادة الكبيرة في الدَين الخارجي، والأثر السلبي لتغيُّر المناخ والأزمات الدولية الحالية.
    The Agency engages Canadians abroad in missions that work to meet the goals of the World Programme of Action for Youth in the area of education. UN وتوفد الوكالة الكنديين إلى الخارج في بعثات تعمل على الوفاء بأهداف برنامج العمل العالمي للشباب في مجال التعليم.
    We reiterate that to fully meet the goals of the Treaty, it is essential that all signatories, in particular the nuclear-weapon States, maintain a standing commitment to total and unconditional disarmament. UN ونعيد تأكيد ضرورة محافظة جميع الدول الموقعة، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على التزام ثابت بنزع الأسلحة النووية التام غير المشروط، وذلك من أجل الوفاء بأهداف المعاهدة وفاءً تاماً.
    The Tribunal continues to search for additional measures to improve its ability to meet the goals of the Completion Strategy. UN 43 - تواصل المحكمة استكشاف تدابير إضافية لتحسين قدرتها على الوفاء بأهداف استراتيجية الإنجاز.
    In order to meet the objectives of LSGA, MoLD has adopted guidelines which not only spell out the procedures but also provide for inclusive participation of beneficiaries, including women, in the decision making committees. UN وبغية الوفاء بأهداف هذا القانون، اعتمدت وزارة التنمية المحلية مبادئ توجيهية تبين لا الإجراءات فحسب بل وتنص كذلك على المشاركة الشمولية للمستفيدين، بمن فيهم المرأة، في لجان صنع القرار.
    He or she will also be responsible for logistics-related strategic deployment stocks procedures and guidelines and will assist in the development, implementation and monitoring of strategic deployment stock policies in order to meet the objectives of the Department of Peacekeeping Operations. UN وسيتولى الموظف المسؤولية أيضا عن الإجراءات والمبادئ التوجيهية لمخزونات الانتشار الاستراتيجية ذات الصلة باللوجستيات وسيساعد في وضع وتنفيذ ورصد السياسات المتعلقة بتلك المخزونات بغية الوفاء بأهداف إدارة عمليات حفظ السلام.
    As to how the specific nature of the Model Law should be reflected in the draft Guide, it was agreed that clear indication should be given that the Model Law was intended to constitute a discrete and balanced set of rules, all of which should be enacted by implementing States in order to meet the objectives of the Model Law. UN وفيما يخص كيفية بيان الطبيعة المحددة للقانون النموذجي في مشروع الدليل، اتفق على أن يشار بوضوح الى أن المقصود بالقانون النموذجي أن يمثل مجموعة قواعد متميزة ومتوازنة، تقوم بسنها جميعا الدول المطبقة لها بغية الوفاء بأهداف القانون النموذجي.
    Round table 2. meeting the goals of health and education UN المائدة المستديرة 2 - الوفاء بأهداف الصحة والتعليم
    Their statements during the ceremony were strikingly similar: that while we, the world community, have made significant progress in fulfilling the objectives of the Summit's Plan of Action, much more remains to be done. UN وكانت بياناتهم خلال الاحتفال متماثلة إلى الحد الذي يثير الانتباه بأنه بينما نحن، المجتمع العالمي، أحرزنا التقدم الكبير في الوفاء بأهداف خطة عمل مؤتمر القمة، هناك الكثير الذي لا يزال بحاجة إلى القيام به.
    The decision on periodic reviews makes nuclear and non-nuclear States alike more responsible for the fulfilment of the objectives of the Treaty. UN والمقرر بالقيام بعمليات الاستعراض المرحلية يجعل الدول النووية وغير النووية على حد سواء أكثر مسؤولية عن الوفاء بأهداف المعاهدة.
    He expressed his country's determination to fulfil the aims of the Montreal Protocol. UN وأعرب عن تصميم بلد، على الوفاء بأهداف بروتوكول مونتريال.
    29. During its forty-ninth session, the General Assembly has continued to focus on issues related to the maintenance of peace and security, economic and social development and strengthening and reform of the United Nations to enhance its ability to fulfil the goals of the Charter in a world that has changed dramatically since the Charter was drafted. UN ٢٩ - واصلت الجمعية العامة، في أثناء دورتها التاسعة واﻷربعين، التركيز على القضايا المتعلقة بصون السلم واﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتقوية اﻷمم المتحدة وإصلاحها تعزيزا لقدرتها على الوفاء بأهداف الميثاق في عالم حدثت فيه تغيرات كبيرة منذ صدور الميثاق.
    In that spirit, Luxembourg is now in the process of meeting the targets of our Organization. UN ومن هذا المنطلق، توشك لكسمبرغ اﻵن على الوفاء بأهداف منظمتنا.
    The EU also recognizes the importance of fulfilling the goals and objectives of the Cairo Agenda of the International Conference on Population and Development, as well as the Beijing Declaration, in the fight against HIV/AIDS, but if we are to be able to reach those goals, the political emphasis should now move to the implementation of our commitments. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أيضا أهمية الوفاء بأهداف ومقاصد خطة عمل القاهرة التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وكذلك أهداف إعلان بيجين، في الحرب ضد مرض الإيدز، غير أننا إذا أردنا أن نبلغ تلك الأهداف، فإن التركيز السياسي يجب أن يكون الآن على تنفيذ تعهداتنا.
    In order to prepare the United Nations for the challenges facing humankind as we approach the end of the century, we are committed to improving of the Organization by promoting and undertaking reforms with the aim of strengthening it and empowering it so that it is better able to fulfil the objectives of its Charter. UN وحتى نعد اﻷمم المتحدة للتحديات التي تواجه البشرية ونحن نقترب من نهاية القرن، نبدي التزامنا بتحسين المنظمة بوضع وتنفيذ اصلاحات تهدف إلى النهوض بها ودعمها حتــــى تصبح أفضل قدرة على الوفاء بأهداف ميثاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد