At present, we are compromising the ability of future generations to meet their own needs. | UN | ولكننا في الوقت الحالي نقوض قدرة اﻷجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها. |
The primary aim of the United Nations is to incite global development that meets the needs of the present generation without compromising the ability of future generations to meet their own needs. | UN | والهدف الأساسي الذي تتوخاه الأمم المتحدة هو تحفيز التنمية العالمية التي تفي باحتياجات الجيل الحاضر دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها الذاتية. |
The main message of the report was that economic growth and increased welfare of the people should not compromise the ability of future generations and the environment to meet their own needs. | UN | وتمثلت الرسالة الرئيسية للتقرير في أن النمو الاقتصادي وزيادة رفاه الناس لا ينبغي أن يضرا بقدرة الأجيال والبيئة في المستقبل على الوفاء باحتياجاتها. |
It enabled the organizations to meet their needs in a variety of economic and social situations at the locations where General Service staff were employed but led also to considerable difficulties at some duty stations. | UN | ومكن المبدأ المنظمات من الوفاء باحتياجاتها في مجموعة متنوعة من الحالات الاقتصادية والاجتماعية من الواقع التي استخدم فيها موظفو الخدمات العامة ولكنه أدى أيضا إلى صعوبات كبيرة في بعض مراكز العمل. |
Encourages Parties to exchange information on their experience regarding the adverse effects of climate change and on measures to meet their needs arising from these adverse effects; | UN | 5- يشجّع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛ |
UNIFIL continued to have difficulties in meeting its requirements of land and premises for its checkpoints, observation posts and other installations. | UN | ٩ - وما زالت القوة تواجه صعوبات في الوفاء باحتياجاتها من اﻷرض والمباني اللازمة لنقاط التفتيش ومراكز المراقبة وغيرها من المنشآت التابعة لها. |
Accordingly, we reaffirm our support for adequate funding to enable the Court to meet its needs. | UN | ولذلك، فإننا نؤكد من جديد تأييدنا لتوفير التمويل المناسب بغية تمكين المحكمة من الوفاء باحتياجاتها. |
Resources necessary to assist developing countries in meeting their needs for enabling activities | UN | 2- الموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية على الوفاء باحتياجاتها بالنسبة للأنشطة التأهيلية |
The concept of sustainable development, defined in the report as development that " meets the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs " , shone a spotlight on a new dimension of development -- equity and justice, between and within generations, and the responsibility to act accordingly. | UN | وجاء مفهوم التنمية المستدامة، الذي ورد تعريفه في التقرير على أنه: " التنمية التي تلبي احتياجات الحاضر دون المساس بقدرة الأجيال القادمة على الوفاء باحتياجاتها " ، ليسلط الضوء على بعد جديد للتنمية ألا وهو - الإنصاف والعدالة، بين مختلف الأجيال وفيما بين أبناء الجيل الواحد ولمسؤولية العمل وفقا لذلك. |
5. The Chairman stated that poverty had been present since the dawn of civilization. The eradication of poverty required a long-term remedy that would empower people to meet their own needs. | UN | ٥ - وقال الرئيس إن الفقر كان موجودا منذ فجر التاريخ، وإن القضاء على الفقر يستوجب وجود علاج طويل المدى يمكن الشعوب من الوفاء باحتياجاتها الخاصة. |
The current political and social reforms that are taking place in my country will allow us to make greater contributions to a world where people can live in security and dignity, free from poverty and despair -- a world where the present generation enhances the ability of future generations to meet their own needs. | UN | فالإصلاحات السياسية والاجتماعية الحالية التي تنفذ في بلدي ستتيح لنا تقديم إسهامات أكبر في إيجاد عالم يمكن أن يعيش فيه الناس في أمن وكرامة، بعيدا عن الفقر واليأس - عالم يقوم فيه الجيل الحالي بتعزيز قدرة الأجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها. |
The commission was to put forward a new approach to international cooperation on development and environment based on " sustainable development " , defined as " development that meets the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs " . | UN | وكانت اللجنة تُزمع أن تسلك نهجاً جديداً في التعاون الدولي بصدد التنمية والبيئة يقوم على أساس " التنمية المستدامة " التي تُعرَّف بوصفها التنمية التي تفي باحتياجات الحاضر دون تعريض قدرة الأجيال المُقبلة على الوفاء باحتياجاتها هي الأخرى. |
" meet[ing] the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs " . (A/42/427, annex, conclusion, para. 1) | UN | " تفي باحتياجات الحاضر دون الإخلال بقدرة الأجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها " . (A/42/427، المرفق، الفصل الثاني، الفقرة 1) |
65. Sustainable development has been defined as " meeting the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs " . | UN | 65- وعرِّفت التنمية المستدامة على أنها " تلبي احتياجات الأجيال الحاضرة دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها " (). |
Encourages Parties to exchange information on their experience regarding the adverse effects of climate change and on measures to meet their needs arising from these adverse effects; | UN | 5- يشجّع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛ |
It also means that the use of scarce resources to fulfil present needs for energy services should not compromise the ability of future generations to meet their needs for the same services. | UN | كما يعني ألا يؤدي استخدام الموارد الشحيحة اللازمة للوفاء بالاحتياجات الراهنة من خدمات الطاقة إلى إضعاف قدرة اﻷجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها من الخدمات نفسها. |
In that regard, UNCTAD was called upon to strengthen its visibility and efficiency, and the international community was called upon to stand in solidarity with developing countries to help them meet their needs. | UN | وفي هذا المضمار، دُعي الأونكتاد إلى العمل على تعزيز حضوره وفعاليته ودُعي المجتمع الدولي إلى إبداء التضامن مع البلدان النامية لمساعدتها على الوفاء باحتياجاتها. |
In that regard, UNCTAD was called upon to strengthen its visibility and efficiency, and the international community was called upon to stand in solidarity with developing countries to help them meet their needs. | UN | وفي هذا المضمار، دُعي الأونكتاد إلى العمل على تعزيز حضوره وفعاليته ودُعي المجتمع الدولي إلى إبداء التضامن مع البلدان النامية لمساعدتها على الوفاء باحتياجاتها. |
UNIFIL continued to have difficulties in meeting its requirements of land and premises for its checkpoints, observation posts and other installations. | UN | ٨ - ومازالت القوة تواجه صعوبات في الوفاء باحتياجاتها من اﻷرض والمباني اللازمة لنقاط التفتيش ومراكز المراقبة وغيرها من المنشآت التابعة لها. |
8. UNIFIL continued to have difficulties in meeting its requirements of land and premises for its checkpoints, observation posts and other installations. | UN | ٨ - وما زالت القوة تواجه صعوبات في الوفاء باحتياجاتها من اﻷرض والمباني اللازمة لنقاط التفتيش ومراكز المراقبة وغيرها من المنشآت التابعة لها. |
In immediate follow-up to the interim recommendations of the Office of Internal Oversight Services, additional assistance is currently being provided to the Tribunal on site and a more consistent pattern of support is being developed to meet its needs. | UN | وفي متابعة مباشرة للتوصيات المرحلية لمكتب المراقبة الداخلية، يجري حاليا تقديم المساعدة للمحكمة في الموقع وتجري صياغة نمط أكثر اتساقا للدعم من أجل الوفاء باحتياجاتها. |
It is essential that society, without delay, support families in meeting their needs and fulfilling their functions, that it foster further positive changes within families and that it reinforce the role of the family as the fundamental place of learning and of the exercise of values, rights, responsibilities and democracy. | UN | ومن اﻷساسي أن يساند المجتمع اﻷسر دونما إبطاء في الوفاء باحتياجاتها وأداء وظائفها، وأن يشجع المزيد من التغيرات اﻹيجابية ضمــن اﻷسر وأن يعزز دور اﻷسرة باعتبارها المكان اﻷساسي للتعلم وممارسة القيم والحقوق والمسؤوليات والديمقراطية. |
In this context, the role of donors and international financial and development agencies in promoting innovative financial mechanisms which can help landlocked and transit developing countries meet their infrastructure financing and management needs is examined. | UN | وفي هذا السياق، يجري بحث دور المانحين والوكالات المالية والإنمائية الدولية في تعزيز آليات تمويل مبتكرة يمكن أن تساعد البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على الوفاء باحتياجاتها في مجال تمويل وتنظيم هياكلها الأساسية. |