ويكيبيديا

    "الوفاء بالتزاماتها الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fulfil its international obligations
        
    • meet its international obligations
        
    • meet their international obligations
        
    • fulfil their international obligations
        
    • fulfilling its international obligations
        
    • fulfil its international commitments
        
    • fulfilling their international obligations
        
    • fulfilment of their international obligations
        
    • honour its international obligations
        
    • honour its international commitments
        
    • fulfilment of its international obligations
        
    • meeting its international obligations
        
    • abide by its international obligations
        
    • comply with their international obligations
        
    • meet its international commitments
        
    assisting the Government to fulfil its international obligations in relation to the status of women UN :: مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية بالنسبة لوضع المرأة
    We are also seriously concerned by Iran's continued failure to meet its international obligations. UN كما أننا نشعر بقلق بالغ حيال مواصلة إيران عدم الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Trafficking remains a difficult issue for all States and increased support aimed at helping them to meet their international obligations should be welcomed. UN ويظل الاتجار مسألة صعبة على جميع الدول وينبغي الترحيب بزيادة الدعم الذي يهدف إلى مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Indeed, as permanent members of the Security Council, they had special responsibilities to fulfil their international obligations. UN فبحكم عضويتها الدائمة في مجلس الأمن، فإن عليها مسؤوليات جسام من حيث الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Kuwait was committed to fulfilling its international obligations. UN والكويت معتزمة على الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    The Sudan appealed to Eritrea to fulfil its international commitments and to take measures to welcome the return of its nationals. UN وقد ناشد السودان إريتريا الوفاء بالتزاماتها الدولية واتخاذ تدابير للترحيب بعودة مواطنيها.
    The Government was therefore trying to bring its domestic law into line with the Convention so that it could fulfil its international obligations. UN ولذلك تسعى الحكومة لمواءمة قانونها الداخلي مع أحكام الاتفاقية لكي تتمكن من الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Notwithstanding its expression of willingness to do so, the capacity of the Government to fulfil its international obligations is limited. UN ورغم إبداء الحكومة رغبتها في الوفاء بالتزاماتها الدولية فإن قدرتها على القيام بذلك محدودة.
    Yet Israel continued to violate United Nations resolutions and failed to fulfil its international obligations. UN ومع ذلك تواصل إسرائيل انتهاك قرارات الأمم المتحدة، كما أنها فشلت في الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    It seemed unlikely, therefore, that the Government would be in a position to meet its international obligations in the near future. UN ومن ثم يبدو من غير المرجح أن تتمكن الحكومة من الوفاء بالتزاماتها الدولية في المستقبل القريب.
    At the same time, it had taken measures at the national level to meet its international obligations and would continue to work to promote the rights of persons with disabilities. UN واتخذت في الوقت ذاته تدابير على المستوى الوطني من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية وستواصل العمل على تعزيز حقوق المعوقين.
    He therefore called upon Israel to meet its international obligations by completely ceasing all settlement activity. UN ولذلك دعا إسرائيل إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية بالكف تماما عن نشاطها الاستيطاني.
    To this end, it is important to put in place a time frame backed by a comprehensive implementation programme and capacity-building so that all parties can meet their international obligations UN ولبلوغ هذه الغاية، من المهم وضع جدول زمني مسنوداً ببرنامج شامل للتنفيذ وببناء القدرات كيما تتمكن جميع الأطراف من الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Yet funding from the international community was decreasing, making it extremely difficult for host States, especially those in the developing world, to meet their international obligations. UN ومع ذلك فإن التمويل الذي يقدمه المجتمع الدولي في تناقص، مما يجعل من الصعب جدا على الدول المضيفة، وخاصة النامية منها، الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Such capacity-building was crucial in order to enable countries to fulfil their international obligations effectively. UN ويتسم بناء القدرات هذا بأهمية حاسمة لتمكين البلدان من الوفاء بالتزاماتها الدولية بفعالية.
    There can be no doubt whatsoever in this respect: Ukraine has been committed, and will continue to be committed, to fulfilling its international obligations, consistently and in good faith. UN ولا يمكن أن يثور أي شك في هذا الخصوص: فما برحت أوكرانيا ملتزمة، وستبقى ملتزمة، بقصد الوفاء بالتزاماتها الدولية على نحو ثابت وبنية حسنة.
    His Government had thus demonstrated its determination to fulfil its international commitments. UN وبالتالي برهنت حكومة بلده على عزمها على الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    States also highlighted that adequate stockpile management, including physical security measures, can assist States in fulfilling their international obligations under the Charter of the United Nations. UN وركزت الدول أيضا على أن كفالة إدارة المخزونات بالشكل الملائم، بما يشمل تدابير الأمن المادي، يمكنها أن تساعد الدول على الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    86. His Government supported the creation of a more effective system for providing technical assistance to States in the fulfilment of their international obligations. UN 86 - وأعرب عن تأييد حكومة بلده لإنشاء نظام أكثر فعالية لتقديم المساعدة التقنية للدول من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Nonetheless, her Government continued to honour its international obligations and to abide strictly by the principle of non-refoulement. UN ومع ذلك، فإن حكومتها تواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية والتقيد بصرامة بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Togo would like to reaffirm its determination to honour its international commitments. UN وتود توغو أن تؤكد مجدداً عزمها على الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Malta was committed to ensuring the fulfilment of its international obligations. UN وقال إن مالطة ملتزمة بضمان الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    By thus meeting its international obligations, the Federal Republic of Yugoslavia itself has opted for total reintegration into the international community. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إذ عملت على الوفاء بالتزاماتها الدولية فإنها قد اختارت أن تندمج مرة أخرى بشكل كامل في المجتمع الدولي.
    The United Kingdom always seeks to abide by its international obligations. UN تسعى المملكة المتحدة دائما إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    The draft article should be reformulated so as to emphasize that international organizations cannot rely on their internal rules for the sole purpose of justifying their failure to comply with their international obligations. UN وينبغي إعادة صياغة مشروع المادة للتشديد على أن المنظمات الدولية لا يمكنها الاحتجاج بقواعدها الداخلية لمجرد تبرير إخفاقها في الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Once again, we reiterate the will of the Cuban Government to meet its international commitments on population and development and to foster South-South cooperation. UN ومرة أخرى، نكرر تأكيد رغبة الحكومة الكوبية في الوفاء بالتزاماتها الدولية بشأن السكان والتنمية وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد