ويكيبيديا

    "الوفاء بالتزاماتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fulfil their commitments
        
    • meet their obligations
        
    • honour their commitments
        
    • fulfil their obligations
        
    • meet their commitments
        
    • honouring their commitments
        
    • comply with their obligations
        
    • honour their obligations
        
    • meeting their obligations
        
    • fulfilling their commitments
        
    • live up to their commitments
        
    • fulfilment of their obligations
        
    • discharge their obligations
        
    • deliver on their commitments
        
    • live up to their obligations
        
    We urge others to fulfil their commitments in this regard. UN ونحن نحث اﻵخرين على الوفاء بالتزاماتهم في هذا الصدد.
    Our strong position remains that Israel and the Palestinians need to meet their obligations under the road map for Middle East peace. UN وما زال موقفنا الثابت هو أنه يتعين على إسرائيل والفلسطينيين الوفاء بالتزاماتهم بموجب خريطة الطريق لإحلال السلام في الشرق الأوسط.
    Moreover, donors should be encouraged to honour their commitments to allocate 0.7 per cent of their annual gross domestic product to development programmes in developing countries. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المانحين على الوفاء بالتزاماتهم بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي السنوي للبرامج الإنمائية في البلدان النامية.
    We call on all such members to fulfil their obligations at the earliest possible opportunity. UN ونهيب بجميع هؤلاء الأعضاء الوفاء بالتزاماتهم في اقرب فرصة ممكنة.
    Development partners were urged to meet their commitments in terms of external debt, development assistance, financing, trade, technology transfer and capacity-building. UN ويستحث الشركاء في التنمية على الوفاء بالتزاماتهم في مجال الديون الخارجية، ومساعدات التنمية، والتمويل، والتجارة، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات.
    6. The Symposium aimed to define recommendations to ensure that the various stakeholders in development cooperation are able to hold each other accountable for honouring their commitments on the quantity, quality and effectiveness of aid. UN 6 - وتمثل هدف الندوة في تحديد توصيات لكفالة قدرة مختلف أصحاب المصلحة في مجال التعاون الإنمائي على مساءلة كل منهم للآخر عن الوفاء بالتزاماتهم بشأن كمية ونوعية وفعالية المعونة.
    Representations will continue with the objective of encouraging donors to fulfil their commitments in a timely manner. UN وسيواصل توجيه رسائل التذكير إليهم بهدف تشجيعهم على الوفاء بالتزاماتهم في حينها.
    The solution to such problems lay in part in the political will of the development partners to fulfil their commitments. UN بيد أن تسوية هذه المشاكل يتوقف جزء منها على العزم السياسي لشركاء التنمية على الوفاء بالتزاماتهم.
    I urge the cooperating partners to fulfil their commitments. UN إنني أحث شركاء التعاون على الوفاء بالتزاماتهم.
    They emphasized the responsibilities of the parties concerned, in particular Mr. Sankoh, to meet their obligations under the Lomé Agreement in full. UN وأكدوا المسؤولية التي تتحملها الأطراف المعنية، ولا سيما فوداي سانكوه، في الوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاق لومي بالكامل.
    They emphasized the responsibilities of the parties concerned, in particular Mr. Sankoh, to meet their obligations under the Lomé Agreement in full. UN وأكدوا المسؤولية التي تتحملها الأطراف المعنية، ولا سيما فوداي سنكوه، في الوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاق لومي بالكامل.
    The decision should induce other members of the demobilized groups to honour their commitments to truth and reparation. UN وينبغي أن يحمل هذا القرار باقي أعضاء الفئات المسرَّحة على الوفاء بالتزاماتهم إزاء كشف الحقيقة وجبر الأضرار.
    Development partners should also honour their commitments. UN كما ينبغي للشركاء في التنمية الوفاء بالتزاماتهم.
    In this context, the five permanent members of the Security Council actively cooperate in order to fulfil their obligations. UN وفي هذا الصدد، يتعاون الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن تعاوناً نشطاً من أجل الوفاء بالتزاماتهم.
    They must therefore fulfil their obligations to the Organization even as they defended the welfare of the staff. UN وذكرت أنه بناء على ذلك يجب عليهم الوفاء بالتزاماتهم للمنظمة في نفس الوقت الذي يدافعون فيه عن رفاه الموظفين.
    Overall, most donors are not on track to meet their commitments to increase aid. UN والمانحون ليسوا في معظمهم، بوجه عام، على الطريق نحو الوفاء بالتزاماتهم بزيادة المعونة.
    Budgetary aid totalling Euro1.7 billion has been paid so far and it is the responsibility of donors to meet their commitments. UN وقد تم حتى الآن دفع معونة للميزانية يصل مجموعها إلى 1.7 بليون يورو، ومن مسؤولية المانحين الوفاء بالتزاماتهم.
    The five permanent members of the Security Council (hereafter, the " P5 " ) met in Paris on 30 June and 1 July 2011 in Paris for their first meeting in follow-up to the NPT Review Conference in order to consult with each other on the progress achieved in honouring their commitments in that regard. UN عقد أعضاء الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية اجتماعهم الأول في باريس يومي 30 حزيران/يونيه و1 تموز/يوليه 2011 بشأن متابعة استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بغرض التشاور بشأن التقدم المحرز في الوفاء بالتزاماتهم.
    Furthermore, financial and technical assistance are needed to motivate and enable Parties to comply with their obligations under the Convention. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة للمساعدة المالية والتقنية من أجل تحفيز وتمكين الأطراف من الوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاقية.
    We call on our development partners to honour their obligations if we are to rescue the New Agenda from the disastrous failure that it appears to be headed towards. UN ونحن نطلب إلى شركائنا في التنمية الوفاء بالتزاماتهم إذا أريد إنقاذ البرنامج الجديد من إخفاق مأساوي يبدو أنه يتجه صوبه.
    The leaders and residents of Kosovo must play their part in meeting their obligations and responsibilities to make Kosovo an area where all may live in security. UN وعلى زعماء كوسوفو وسكانها أن يؤدوا دورهم في الوفاء بالتزاماتهم ومسؤولياتهم لتصبح كوسوفو منطقة يعيش فيها الجميع بأمان.
    Above all, we believe that it is appropriate for our development partners to take stock of their performance in fulfilling their commitments to Africa under NEPAD. UN وقبل كل شيء نعتقد أن من الملائم لشركائنا الإنمائيين تقييم أدائهم في الوفاء بالتزاماتهم لأفريقيا في إطار الشراكة.
    Therefore, donors have the responsibility not just to live up to their commitments to increase the quantity of aid but also to improve its quality. UN ولذلك تقع على المانحين مسؤولية ألا يقتصروا فقط على الوفاء بالتزاماتهم بزيادة حجم المعونة وإنما تحسين نوعيتها أيضاً.
    This will include regular meetings between the Senior Legal Officer and the parties to assist them in the fulfilment of their obligations under the rule. UN وسـيشمل هذا عقد اجتماعات دورية بين كبار الموظفين القانونيين والأطراف لمساعدتهم على الوفاء بالتزاماتهم بموجب القاعدة.
    - To preserve the freedom of directors to discharge their obligations and exercise their judgement appropriately; UN - الاحتفاظ بقدرة المديرين على الوفاء بالتزاماتهم وعلى تطبيق ما يرونه مناسباً في تقديرهم.
    We welcome the call by the Secretary-General to Africa's development partners to deliver on their commitments. UN ونحن نرحب بدعوة الأمين العام شركاء أفريقيا في التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم.
    The European Union calls on all parties, and in particular on President Milosevic, to live up to their obligations and commitments, to refrain from further acts of violence in the region and to engage in immediate political negotiations. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف، ولا سيما الرئيس ميلوسيفيتش، إلى الوفاء بالتزاماتهم وتعهداتهم، والكف عن ارتكاب مزيد من أعمال العنف في المنطقة والدخول في مفاوضات سياسية مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد