ويكيبيديا

    "الوفاء بالمعايير الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • meet international standards
        
    • meeting international standards
        
    • to fall short of international standards
        
    • meeting the international standards
        
    Special efforts should be made to ensure that national technical and vocational education seeks to meet international standards. UN وينبغي بذل جهود خاصة لضمان جعل التعليم التقني والمهني الوطني يستهدف الوفاء بالمعايير الدولية.
    Efforts should be made to improve the capacity of SMEs to meet international standards and innovate or upgrade. UN إذ ينبغي بذل الجهود لتحسين قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الوفاء بالمعايير الدولية والابتكار أو التحسين.
    The remaining units operate at various levels of efficiency and effectiveness and will require technical assistance to develop their capacity to meet international standards. UN أما الوحدات الباقية فتعمل بمستويات مختلفة من الفعالية والكفاءة وسوف تحتاج إلى المساعدة التقنية من أجل تطوير قدرتها على الوفاء بالمعايير الدولية.
    meeting international standards in relation to shelter, domestic energy, water, sanitation and hygiene; UN الوفاء بالمعايير الدولية فيما يتصل بالمأوى والطاقة المنزلية والماء والمرافق الصحية والنظافة؛
    meeting international standards in relation to shelter, domestic energy, water, sanitation and hygiene. UN الوفاء بالمعايير الدولية فيما يتصل بالمأوى والطاقة المنزلية والمياه والصرف الصحي والنظافة العامة.
    (a) That the material conditions of detention in places of deprivation of liberty and in particular those that are old, continue to fall short of international standards with regard to infrastructure, hygiene and sanitary conditions, living space and regime of activities, in particular for prisoners serving life sentences and remand prisoners; UN (أ) استمرار تقصير ظروف الاحتجاز المادية في أماكن سلب الحرية، ولا سيما القديمة منها، في الوفاء بالمعايير الدولية فيما يتعلق بالهياكل التحتية والنظافة والشروط الصحية، ومكان المعيشة ونظام الأنشطة، ولا سيما للسجناء الذين يقضون عقوبة السجن مدى الحياة وسجناء الحبس الاحتياطي؛
    He was encouraged by UNIDO's approach to capacity-building, which emphasized the need to develop competitive manufacturing capability, meet international standards and connect with international markets; that was a prerequisite to industrializing the economies of the LDCs. UN وأعرب عن ترحيبه بنهج اليونيدو في بناء القدرات، الذي يشدد على ضرورة تطوير القدرة الصناعية التنافسية، وضرورة الوفاء بالمعايير الدولية وإقامة الروابط مع الأسواق الدولية.
    Reports have confirmed appalling detention conditions which fail to meet international standards on the treatment of prisoners and in fact constitute cruel, inhuman and degrading treatment prohibited under international law. UN وأكدت التقارير ظروف الاحتجاز المُريع والتي تُقصِّر في الوفاء بالمعايير الدولية المتعلقة بمعاملة السجناء وتشكل في الواقع معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة يحظرها القانون الدولي.
    Despite their differing levels of economic and environmental performance, partnerships among them could help meet international standards. UN وعلى الرغم من اختلاف مستويات الأداء الاقتصادي والبيئي لهذه البلدان فإن الشراكات فيما بينها يمكن أن تساعدها على الوفاء بالمعايير الدولية.
    Despite the fact that countries in Central and South-East Europe had achieved different levels of economic and environmental performance, Croatia was convinced that it was possible to meet international standards for building partnerships. UN وعلى الرغم من أن بلدان أوروبا الوسطى وجنوب شرق أوروبا حققت مستويات مختلفة من الأداء الاقتصادي والبيئي، فإن كرواتيا مقتنعة بأن من الممكن الوفاء بالمعايير الدولية لبناء الشراكات.
    The Government accepted the fact that the training and up-skilling of teachers was slow and required further work in order to meet international standards. UN وقال إن الحكومة تقر بأن التدريب وتحسين مهارات المعلمين يتسمان بالبطء ويتطلبان مزيداً من العمل من أجل الوفاء بالمعايير الدولية.
    63. Another major legal reform is the Child Act of 2008, which was drafted, inter alia, to meet international standards such as the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols. UN 63 - ويتمثل الإصلاح القانوني الرئيسي الآخر في قانون الطفل لعام 2008، الذي وُضِع تحقيقاً لعدة أمور منها الوفاء بالمعايير الدولية كاتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    The imprisonment of activist Akbar Ganji solely for his advocacy of a representative and accountable government was a serious violation of human rights and the 2005 presidential election, in which the un-elected Guardian Council of Clerics had decided who could run, had failed to meet international standards. UN فسجن الناشط أكبر غانجي لمجرد دعوته إلى إقامة حكومة نيابية ومسؤولة إنما هو انتهاك صارخ لحقوق الإنسان ولقد فشلت الانتخابات الرئاسية في عام 2005 التي قرر فيها مجلس الوصاية غير المنتخب من يترشح، في الوفاء بالمعايير الدولية.
    He also acknowledged the importance of enabling small and medium-sized businesses (especially those in developing countries) to meet international standards (Belgium). UN كما أقــر بأهمية تمكين المؤسسات الصغيــرة والمتوسطة الحجم )ولا سيما الموجود منها في البلدان النامية( من الوفاء بالمعايير الدولية )بلجيكا(.
    Impunity for violence against women (by both State and non-State actors) results from the failure to meet international standards through substantial national and local action and implementation. UN وينتج الإفلات من العقوبة على العنف ضد المرأة (سواء آرتكبته الدولة أو جهات فاعلة من غير الدول) من التقصير عن الوفاء بالمعايير الدولية بواسطة العمل الفني والتنفيذ على الصعيدين المحلي والوطني.
    On 16 August 2005, the financial intelligence unit (FIU) expressed its interest in receiving the assistance offered by the CTC focusing on the area of investigation techniques of money laundering, training in investigation techniques in the financing of terrorism and training to enable FIU staff to meet international standards in this area. UN في 16 آب/أغسطس 2005، أعربت وحدة الاستخبارات المالية عن اهتمامها بالحصول على المساعدة التي تقدمها لجنة مكافحة الإرهاب مع التركيز على مجالات أساليب التحقيق في غسل الأموال، والتدريب على أساليب التحقيق في تمويل الإرهاب، والتدريب اللازم لتمكين الوحدة من الوفاء بالمعايير الدولية في هذا المجال.
    Although it was not possible to meet international standards such as " Sphere " (a set of globally accepted humanitarian guidelines), the humanitarian community was able to make some progress. UN ولئن تعذر الوفاء بالمعايير الدولية مثل دليل ' ' سفير`` (وهو مجموعة من المبادئ التوجيهية الإنسانية المقبولة عالميا)، فقد استطاعت دوائر المساعدة الإنسانية إحراز بعض التقدم.
    This made it easier for development bodies to fulfill local needs while meeting international standards in maternal care. UN ويسر هذا للهيئات الإنمائية تلبية الاحتياجات المحلية مع الوفاء بالمعايير الدولية في مجال الرعاية النفاسية.
    - The Republic of Armenia has declared the adherence to the principles and goals of multilateral export control regimes, and is working towards meeting international standards. UN :: أعلنت جمهورية أرمينيا تقيدها بمبادئ وأهداف النظم المتعددة الأطراف لضوابط التصدير، وهي تعمل من أجل الوفاء بالمعايير الدولية.
    The international quality assurance programme, carried out under the auspices of UNDCP, provides Member States with the necessary tools to assist their national drug-testing laboratories in meeting international standards. UN أما البرنامج الدولي لضمان الجودة، الذي يجري تنفيذه برعاية برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، فإنه يزود الحكومات بالوسائل اللازمة لمساعدة مختبراتها الوطنية التي تتولى الكشف عن المخدرات على الوفاء بالمعايير الدولية.
    (a) That the material conditions of detention in places of deprivation of liberty and in particular those that are old, continue to fall short of international standards with regard to infrastructure, hygiene and sanitary conditions, living space and regime of activities, in particular for prisoners serving life sentences and remand prisoners; UN (أ) استمرار تقصير ظروف الاحتجاز المادية في أماكن الحرمان من الحرية، ولا سيما القديمة منها، في الوفاء بالمعايير الدولية فيما يتعلق بالهياكل التحتية والنظافة والشروط الصحية، ومكان المعيشة ونظام الأنشطة، ولا سيما للسجناء الذين يقضون عقوبة السجن مدى الحياة وسجناء الحبس الاحتياطي؛
    This has provided the basis on which developing countries can move towards meeting the international standards that are involved in the globalization process. UN وقد وفر ذلك الأساس الذي يمكن للبلدان النامية أن تستند إليه لكي تتجه نحو الوفاء بالمعايير الدولية المترتبة على عملية العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد