ويكيبيديا

    "الوفاء بالوعود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • keeping promises
        
    • fulfil the promises
        
    • of promises
        
    • promises of
        
    • promises for
        
    • promises made
        
    • broken promises
        
    • to keep promises
        
    • that the promises
        
    • unfulfilled promises
        
    • fulfilling the promises
        
    • deliver on the promises
        
    • fulfilment of the promises
        
    The first one is keeping promises. UN وفي عالمي الإيماني، نتمسك بشدة بفضيلتين: أولاً، الوفاء بالوعود.
    Establishing good relationships with children involves playing with, listening to and supporting them, as well as keeping promises. UN وإقامة علاقات طيبة مع اﻷطفال تحتاج إلى اللعب معهم والاستماع إليهم ومساندتهم، فضلا عن الوفاء بالوعود المعطاة لهم.
    We, the international community, must fulfil the promises we made to our most vulnerable constituents eking out an existence in extreme poverty, especially in sub-Saharan Africa. UN ونحن، المجتمع الدولي، يجب علينا الوفاء بالوعود التي قطعناها لجماهيرنا الأكثر ضعفا الذين يكابدون الفقر المدقع، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    These, however, were yet to be matched by the fulfilment of promises of greater market access, larger financial assistance and meaningful debt relief for all countries with unsustainable debt burdens. UN ومع ذلك، فهذه ما زالت لم يضاهها الوفاء بالوعود الخاصة بالوصول الأكبر للأسواق، والمساعدة المالية الأوسع والتخفيف الملحوظ للدين لجميع البلدان ذات الأعباء التي لا تحتمل من الديون.
    This High-level Meeting is therefore an important opportunity for world leaders to take decisive action in fulfilling the outstanding promises of the Millennium Declaration. UN وبالتالي، فإن هذا الاجتماع الرفيع المستوى فرصة هامة أمام قادة العالم، لكي يتخذوا إجراء حاسما في الوفاء بالوعود المتبقية من إعلان الألفية.
    Contribution to the information kit " Fulfilling the promises for the year 2000 goals " , in conjunction with UNICEF (2000). UN مساهمة في وضع المجموعة الإعلامية " الوفاء بالوعود مـن أجل تحقيق أهداف عام 2000 " بالاشتراك مع اليونيسيف (2000).
    These people deserve more than expressions of sympathy; they deserve to see that promises made to them are kept. UN فهؤلاء الناس يستحقون أكثر من كلمات التعاطف؛ إنهم يستحقون أن يجري الوفاء بالوعود التي قُطعت لهم.
    The report examined the human costs of missed targets and broken promises. UN ويفحص ذلك التقرير التكاليف البشرية للإخفاق في إنجاز الأهداف وعدم الوفاء بالوعود.
    The mass mobilisation urged the world's most powerful leaders to keep promises made at the G8 Summit in United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (Gleneagles, 6 - 8 July 2005) at the G8 summit in Germany (Heiligendamm, 68 July 2007). UN وقد حثت التعبئة الجماهيرية أقوى قادة العالم على الوفاء بالوعود التي قطعت في قمة مجموعة الدول الثماني بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية (غلين إيغلز، 6 - 8 تموز/يوليه 2005) وفي قمة مجموعة الدول الثماني بألمانيا (هايليغندام، 6 - 8 تموز/يوليه 2007).
    It is our hope that those trends will be reversed and that the promises made in the Millennium Declaration fulfilled. UN ونحن نأمل في أن تعكس تلك الاتجاهات، وأن يتم الوفاء بالوعود التي قطعت في إعلان الألفية.
    unfulfilled promises have the potential to destabilize the situation and exacerbate frustrations and alienation. UN ومن شأن عدم الوفاء بالوعود أن يزعزع استقرار الأوضاع ويزيد مشاعر الإحباط والاغتراب.
    Collectively, we -- the States assembled here -- must deliver on the promises made to the Afghan people. UN وبصورة جماعية نحن الدول الموجودة هنا علينا الوفاء بالوعود التي قطعناها للشعب الأفغاني.
    Today, the only thing that the Republic of Macedonia requests is the fulfilment of the promises made by the international community during the crisis. UN واليوم، فإن كل ما تطلبه جمهورية مقدونيا هو الوفاء بالوعود التي تعهد بها المجتمع الدولي خلال اﻷزمة.
    If the international community truly wants to help Africa, that would involve, as the Secretary-General has said, keeping promises and making financial efforts. UN وإذا أراد المجتمع الدولي فعلا أن يساعد أفريقيا، فإن ذلك الأمر، كما قال الأمين العام، سينطوي على الوفاء بالوعود وبذل جهود مالية.
    Turns out he's not too good at keeping promises. Open Subtitles تبين أنه لا يجيد الوفاء بالوعود
    41. Requests the Inter-Parliamentary Union to develop an accountability mechanism based on the 2011 report of the Commission on Information and Accountability for Women's and Children's Health, entitled " keeping promises, measuring results " , to monitor the progress of member parliaments in implementing this resolution between the date of its adoption and 2015, and to publish the results of that review annually; UN 41 - تطلب إلى الاتحاد البرلماني الدولي وضع آلية للمساءلة، بناء على تقرير لجنة المعلومات والمساءلة لعام 2011 المعنون ' ' صحة المرأة والطفل، الوفاء بالوعود وقياس النتائج``، من أجل رصد التقدم الذي تحرزه البرلمانات الأعضاء في تنفيذ هذا القرار فيما بين تاريخ اتخاذه وعام 2015 ونشر نتائج ذلك الاستعراض سنويا؛
    The paramount challenge facing the global community today is to fulfil the promises made in recent years of systemic change in the global environment. UN ويتمثل التحدي اﻷكبر الذي يواجهه المجتمع العالمي اليوم في الوفاء بالوعود التي قطعت في السنوات اﻷخيرة بالعمل بصورة منتظمة على إحداث تغيير في البيئة العالمية.
    We also need to fulfil the promises made in the Durban Declaration and Programme of Action and the Durban Review outcome document, and advance in the global struggle against racism and xenophobia. UN إننا بحاجة أيضاً إلى الوفاء بالوعود الملتزم بها في إعلان وبرنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية لاستعراض ديربان، وإلى إحراز تقدم في مكافحة العنصرية وكره الأجانب على الصعيد العالمي.
    However, despite these guarantees, there is no mechanism for an individual to sue government for failing to fulfil the promises set out in the constitution. UN ومع ذلك، وبالرغم من هذه الضمانات، لا توجد آلية يمكن للفرد عن طريقها مقاضاة الحكومة لإخفاقها في الوفاء بالوعود المنصوص عليها في الدستور.
    New members of WTO needed assistance with managing trade adjustment costs, strengthening competitiveness and ensuring fulfilment of promises. UN وقال إن الأعضاء الجدد في المنظمة بحاجة إلي مساعدة في إدارة تكاليف التعديلات التجارية، وتعزيز قدراتها علي المنافسة وضمان الوفاء بالوعود.
    It was also the main reason for their decision to launch the Africa Progress Panel (APP) in April 2007 with the objective of working with African countries and their development partners to ensure the delivery of promises made to the region. UN كان هذا هو السبب الرئيسي أيضا وراء قرارهم بدء عمل فريق تقدم أفريقيا في نيسان/أبريل 2007 بهدف العمل مع البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية لضمان الوفاء بالوعود التي تم التعهد بها للإقليم.
    The promises of the Doha Ministerial Declaration for meaningful trade liberalization in support of development had to be fulfilled. UN ويجب الوفاء بالوعود الواردة في إعلان الدوحة الوزاري لتحرير التجارة المجدي من أجل دعم التنمية.
    In conclusion, we join with other delegations in fully endorsing the Secretary-General's recommendations for holding a special session of the General Assembly in five years' time to examine the progress made in fulfilling the promises for children. UN وختاما، نضم صوتنا إلى أصوات الوفود اﻷخرى في التعبيــر عن تأييدنا الكامل لتوصية اﻷمين العام بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة في غضون خمس سنوات لبحث التقدم المحرز في الوفاء بالوعود من أجل الطفل.
    We congratulate Ms. Bachelet and pledge to support her in delivering on the promises made to UN Women. UN ونهنئ السيدة باتشيليت ونتعهد بدعمها في الوفاء بالوعود التي قطعت للجهاز.
    The option of business as usual should not be an alternative, as it would lead to broken promises and further delay the achievement of the Millennium Development Goals and the implementation of NEPAD. Contents UN ويجب ألا يكون خيار العمل على النحو المعتاد واردا في هذا السياق، لأن مؤداه هو عدم الوفاء بالوعود ومزيد من التأخير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي تنفيذ الشراكة الجديدة.
    (a) The lack of sufficient and suitable funding for education in general and the failure to keep promises, despite the adoption of policies and the support of many donors who promote Education For All and the Millennium Development Goals; UN (أ) الافتقار إلى التمويل الكافي والمناسب للتعليم بوجه عام، وعدم الوفاء بالوعود على الرغم من السياسات المعتمدة في الدعم المقدَّم من كثير من المانحين الذي يشجعون التعليم للجميع والأهداف الإنمائية للألفية؛
    Effective follow-up would be required to ensure that the promises made at the dawn of the new millennium were kept. UN ومن الضروري القيام بمتابعة فعالة لكفالة الوفاء بالوعود المقدمة في مطلع الألفية الجديدة.
    The Under-Secretary-General noted that it was time to step back from the tragic events of the past month and take a closer look at the Middle East peace process which had stagnated in the wake of unfulfilled promises, political indifference and tit-for-tat violence by Israel and Palestine. UN وأشار وكيل الأمين العام إلى أن الوقت قد حان لترك الأحداث المفجعة التي وقعت الشهر الماضي قليلا وإلقاء نظرة أكثر إمعانا في عملية السلام في الشرق الأوسط التي اعتراها الركود من جراء عدم الوفاء بالوعود واللامبالاة السياسية والعنف المتبادل واحدة بواحدة بين إسرائيل وفلسطين.
    Panel discussion on " Policy Coherence, Mutual Accountability and Partnership: Fulfilling the promises of Monterrey " UN حلقة مناقشة بشأن " اتساق السياسات والمساءلة المتبادلة والشراكة: الوفاء بالوعود التي قدمت في مؤتمر مونتيري "
    We agree fully with the General Assembly President's call for the nations represented here to deliver on the promises that we have all made to the children of our own countries and of the world. UN ونتفق اتفاقا كاملا مع دعوة رئيس الجمعية العامة الدول الممثلة هنا إلى الوفاء بالوعود التي قطعناها جميعا لأطفال بلداننا ولأطفال العالم.
    The least developed countries, the bulk of whose populations lived below the poverty level, were yet to see the fulfilment of the promises made to them. UN ولا يزال غالبية سكان أقل البلدان نمواً، الذين يعيشون تحت مستوى الفقر، في انتظار الوفاء بالوعود التي قدمت لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد