ويكيبيديا

    "الوفاء بمسؤولياتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fulfil their responsibilities
        
    • fulfilling their responsibilities
        
    • discharging their responsibilities
        
    • meet their responsibilities
        
    • honour their responsibilities
        
    • meeting their responsibilities
        
    • live up to their responsibilities
        
    This may include, for example, supporting social protection policies so that parents and caregivers are able to fulfil their responsibilities towards their children; UN ويمكن أن يشمل ذلك، على سبيل المثال، دعم سياسات الحماية الاجتماعية لكي يتمكن الوالدان ومقدمو الرعاية من الوفاء بمسؤولياتهم تجاه أبنائهم؛
    Parents should fulfil their responsibilities while always acting in the best interests of the child, if necessary with the support of the State. UN وينبغي للآباء الوفاء بمسؤولياتهم والعمل دائماً على تحقيق مصالح الطفل الفضلى، وبدعم من الدولة عند الاقتضاء.
    This has an obvious impact on the capacity of programme managers to fulfil their responsibilities for programme delivery. UN ولهذا العمل تأثير واضح على طاقة مديري البرامج على الوفاء بمسؤولياتهم عن تنفيذ البرامج.
    In this way, heads of department can be held to account for fulfilling their responsibilities under the plan. UN وبهذه الطريقة، يمكن مساءلة رؤساء الإدارات عن الوفاء بمسؤولياتهم في إطار تلك الخطة.
    The top leadership would be well advised to infuse a healthy dose of managerial discipline at all levels, to conduct management training as required and to keep managers accountable for discharging their responsibilities. UN ويحسُن بالقيادة العليا أن تضخ شحنة منعشة من الانضباط الإداري على جميع المستويات، وتجري التدريب الإداري عند اللزوم وتسائل المشرفين عن الوفاء بمسؤولياتهم.
    :: Strengthening and monitoring accountability across the resident coordinator system and assisting resident coordinators and United Nations country teams to meet their responsibilities for gender mainstreaming. UN :: تعزيز المساءلة ورصدها على نطاق منظومة المنسقين المقيمين، ومساعدة المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة على الوفاء بمسؤولياتهم فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    This will allow for the strict investigation and affixing of responsibility and will encourage all concerned to honour their responsibilities. UN ويسمح ذلك بالتحقيق الدقيق وتحديد المسؤوليات، ويشجع كل المعنيين على الوفاء بمسؤولياتهم.
    Managerial performance in human resources, including in meeting their responsibilities with respect to the mobility policy, would become an integral part of performance evaluation conducted by the Management Performance Board. UN وسيكون أداؤهم في إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك الوفاء بمسؤولياتهم المتعلقة بسياسة التنقُّل، جزءاً لا يتجزأ من عملية تقييم الأداء التي يقوم بها مجلس الأداء الإداري.
    The challenges facing Iraq require all political, religious and civic leaders to fulfil their responsibilities in overcoming this current crisis in a unified manner. UN وتتطلب التحديات التي تواجه العراق من جميع القادة السياسيين والدينيين وقادة المجتمع المدني الوفاء بمسؤولياتهم التي تملي عليهم أن يصطفوا معا للتغلب على هذه الأزمة الراهنة.
    Unfortunately, the economic and social difficulties experienced by some countries, especially the African countries and the least developed countries, threatened the family structure and the capacity of parents to fulfil their responsibilities towards their children. UN ولسوء الحظ، فإن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تعاني منها بعض البلدان، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، تهدد كيان اﻷسرة وقدرة اﻵباء على الوفاء بمسؤولياتهم تجاه أطفالهم.
    Second, training should offer knowledge and skills enabling its beneficiaries better to fulfil their responsibilities, and should be part of the fabric of national sustainable development strategies. UN والثاني أن التدريب ينبغي أن يُوفر المعرفة والمهارات التي تمكن المنتفعين من الوفاء بمسؤولياتهم على نحو أفضل وأن يكون جزءا من نسيج للاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    4. Experience has shown that the parties to a peace agreement often require logistic or financial support to be able to fulfil their responsibilities in its implementation. UN ٤ - وقد أوضحت الخبرات المكتسبة أن اﻷطراف في اتفاق سلام ما كثيرا ما يحتاجون إلى دعم سوقي أو مالي للتمكﱡن من الوفاء بمسؤولياتهم عن تنفيذه.
    226. Port State Control can act as a safety net when shipowners, classification societies, insurers or flag State administrators have in one way or another failed to fulfil their responsibilities. UN ٢٢٦ - يمكن أن تكون المراقبة من قبل دولة الميناء بمثابة شبكة اﻷمان عندما يخفق أصحاب السفن، وجمعيات التصنيف، أو شركات التأمين أو اﻹداريون في دولة العلم في الوفاء بمسؤولياتهم.
    6. Strongly urges the Haitian authorities and political leaders to fulfil their responsibilities and to negotiate urgently an end to the crisis in a spirit of tolerance and compromise; UN ٦ - يحث بقوة السلطات والزعماء السياسيين في هايتي على الوفاء بمسؤولياتهم والتفاوض على نحو عاجل من أجل إنهاء اﻷزمة بروح من التسامح والتوفيق؛
    6. Strongly urges the Haitian authorities and political leaders to fulfil their responsibilities and to negotiate urgently an end to the crisis in a spirit of tolerance and compromise; UN ٦ - يحث بقوة السلطات والزعماء السياسيين في هايتي على الوفاء بمسؤولياتهم والتفاوض على نحو عاجل من أجل إنهاء اﻷزمة بروح من التسامح والتوفيق؛
    The office's staff experienced no inappropriate pressures or constraints in fulfilling their responsibilities. UN ولم يتعرض موظفو المكتب لأي ضغوط أو تقييدات غير مناسبة في الوفاء بمسؤولياتهم.
    It assesses how States, the Office of the High Commissioner for Refugees (UNHCR) and partners have performed in fulfilling their responsibilities to protect refugees, returnees, stateless persons and others of concern. UN وهي تقيم كيفية أداء الدول ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والشركاء في سبيل الوفاء بمسؤولياتهم عن حماية اللاجئين والعائدين وعديمي الجنسية وغيرهم ممن يشغلون البال.
    While UNDP and the Secretariat will continue to work with the donor community, I also wish to strongly appeal to members of the Security Council, in particular, to take the lead in fulfilling their responsibilities emanating from their own decision by contributing to this very important project. UN ومع أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمانة سوف يستمران في العمل مع الجهات المانحة، إلا أنني أود كذلك حث أعضاء مجلس الأمن بقوة وبشكل خاص، على أن يبادروا إلى الوفاء بمسؤولياتهم المترتبة عن القرار الذي اتخذوه بأنفسهم، بالتبرع لهذا المشروع الهام.
    In this respect, OIOS indicated in its review that " middle-level managerial culture could benefit from more consistency and professionalism " , requesting the top leadership to infuse a healthy dose of managerial discipline at all levels, to conduct management training as required and to hold managers accountable for discharging their responsibilities. UN وفي هذا الصدد، أشار مكتب خدمـات الرقابة الداخلية في استعراضه إلى أن " ثقافة الإدارة على المستوى المتوسط يمكن أن تستفيد من تحقق المزيد من الاتساق والمهنية " ، وطلب إلى القيادة العليا أن تعطي " جرعة ناجعة " من الانضباط الإداري على جميع المستويات، وأن توفر التدريب الإداري كما ينبغي، وأن تسائل المديرين عن الوفاء بمسؤولياتهم.
    (xi) Strengthening and monitoring accountability across the resident coordinator system and assisting resident coordinators and United Nations country teams to meet their responsibilities for gender mainstreaming; UN ' 11` تعزيز ورصد المساءلة بصورة شاملة في نظام المنسقين المقيمين ومساعدة المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة على الوفاء بمسؤولياتهم فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    11. The Chairman-elect, H. E. Ambassador Van Eenennaam made a brief statement in which he committed himself to continue efforts to make UNHCR an increasingly more effective and efficient organization and called on Executive Committee members to honour their responsibilities to assist the Office to carry out its mandate and fulfil the tasks entrusted to it. UN 11 - وألقى الرئيس المنتخب، سعادة السفير فان إينينام بياناً وجيزاً أعرب فيه عن التزامه بمواصلة الجهود المبذولة لزيادة فعالية ونجاعة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ودعا أعضاء اللجنة التنفيذية إلى الوفاء بمسؤولياتهم لمساعدة المفوضية في الاضطلاع بولايتها وبالمهام المسندة إليها.
    Managerial performance in human resources, including in meeting their responsibilities with respect to the mobility policy, would become an integral part of performance evaluation conducted by the Management Performance Board. UN وسيكون أداؤهم في إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك الوفاء بمسؤولياتهم المتعلقة بسياسة التنقُّل، جزءا لا يتجزأ من عملية تقييم الأداء التي يقوم بها مجلس الأداء الإداري.
    The Ministers urged all local leaders to live up to their responsibilities for the success of the political process. UN وحثوا جميع القادة المحليين على الوفاء بمسؤولياتهم عن إنجاح العملية السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد