ويكيبيديا

    "الوفاء بهذه المسؤوليات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • discharge of these responsibilities
        
    • fulfil these responsibilities
        
    States parties should therefore provide an environment which facilitates the discharge of these responsibilities. UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات.
    State parties should therefore provide an environment which facilitates the discharge of these responsibilities. UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات.
    State parties should therefore provide an environment which facilitates the discharge of these responsibilities. UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات.
    Failure to fulfil these responsibilities could seriously undermine the credibility of the elections. UN ومن شأن عدم الوفاء بهذه المسؤوليات أن يقوض بشكل خطير مصداقية الانتخابات.
    Clearly, the failure to fulfil these responsibilities with respect, inter alia, to minefields, endangers the civilian population in the area. UN ومن الواضح أن عدم الوفاء بهذه المسؤوليات فيما يخص، في جملة أمور، حقول الألغام، يعرّض السكان المدنيين للخطر في المنطقة.
    States parties should therefore provide an environment which facilitates the discharge of these responsibilities. UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات.
    States parties should therefore provide an environment which facilitates the discharge of these responsibilities. UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات.
    States parties should therefore provide an environment which facilitates the discharge of these responsibilities. UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات.
    States parties should therefore provide an environment which facilitates the discharge of these responsibilities. " UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخاً ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات. "
    States parties should therefore provide an environment which facilitates the discharge of these responsibilities. " UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخاً ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات. "
    States parties should therefore provide an environment which facilitates the discharge of these responsibilities. " UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخاً ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات " .
    States parties should therefore provide an environment which facilitates the discharge of these responsibilities. " UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخاً ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات " .
    The envoy will be assisted in the discharge of these responsibilities by a small support unit that will remain in the field, with the administrative support of UNDP, for a period of six months, at the end of which I would present to the General Assembly an assessment of the state of the peace process in El Salvador. UN وستعاون المبعوث على الوفاء بهذه المسؤوليات وحدة دعم صغيرة ستبقى في الميدان، بمساندة إدارية من البرنامج اﻹنمائي، لمدة ستة أشهر؛ وفي نهاية تلك المدة، سأقدم الى الجمعية العامة تقييما لحالة عملية السلام في السلفادور.
    States parties should therefore provide an environment which facilitates the discharge of these responsibilities. " UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخاً ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات " .
    States parties should therefore provide an environment which facilitates the discharge of these responsibilities. " UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخاً ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات " .
    States parties should therefore provide an environment which facilitates the discharge of these responsibilities. " UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخاً ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات " .
    The United Kingdom would retain all the responsibilities for the Territory, but would not be able to ensure that it had the powers to enable it to fulfil these responsibilities. UN وهذا مؤداه أن تحتفظ المملكة المتحدة بجميع المسؤوليات عن الإقليم، ولكن دون أن تكون قادرة على ضمان تمتعها بالسلطات التي تمكِّنها من الوفاء بهذه المسؤوليات.
    The United Kingdom would retain all the responsibilities for the Territory, but would not be able to ensure that it had the powers to enable it to fulfil these responsibilities. UN وستحتفظ المملكة المتحدة بجميع المسؤوليات عن الإقليم، إلا أنها ستكون غير قادرة على ضمان تمتعها بالسلطة التي تمكنها من الوفاء بهذه المسؤوليات.
    Clearly, the failure to fulfil these responsibilities, with respect, inter alia, to minefields, endangers the civilian population in that area. UN ومن الواضح أن عدم الوفاء بهذه المسؤوليات فيما يتعلق بحقول الألغام ضمن جملة أمور يُعرض للخطر السكان المدنيين في تلك المنطقة.
    The de facto authorities also have the primary responsibility to ensure the safety and security of United Nations personnel and to ensure respect for the privileges and immunities conferred upon the Organization, its personnel and property by applicable agreements, including the UNIOGBIS status-of-mission agreement that was signed on 22 November 2010. I urge them to fulfil these responsibilities. UN كما تتحمل سلطات الأمر الواقع المسؤولية الرئيسية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وضمان احترام الامتيازات والحصانات الممنوحة للمنظمة، وموظفيها وممتلكاتها بموجب الاتفاقات الواجبة التطبيق، بما في ذلك اتفاق مركز البعثة الذي وُقع في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وأحثها على الوفاء بهذه المسؤوليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد