Grounds for appeal are extensive, and include an ability to review the factual and legal basis of the conviction. | UN | وأسباب الاستئناف كثيرة وتشمل القدرة على إعادة النظر في الأسس الوقائعية والقانونية للإدانة. |
factual and legal ISSUES ARISING IN THE DETERMINATION OF THE CLAIMS IN PART TWO OF THE EIGHTH INSTALMENT | UN | رابعاً- المسائل الوقائعية والقانونية الناشئة لدى البت في المطالبات المدرجة في الجزء الثاني من الدفعة الثامنة |
factual and legal ISSUES ARISING IN THE DETERMINATION OF THE CLAIMS IN PART ONE OF THE EIGHTH INSTALMENT | UN | خامساً- المسائل الوقائعية والقانونية الناشئة لدى البت في المطالبات المدرجة في الجزء الأول من الدفعة الثامنة |
The trial would benefit from better preparation and would focus solely on the actual factual and legal points of the case in issue. | UN | ويكون الإعداد للمحاكمة أفضل ومقصورا على النقاط الوقائعية والقانونية الحقيقية للقضية. |
Appeals from the Magistrate's Court on points of fact and law can be made to the High Court. | UN | ويمكن الطعن أمام المحكمة العليا في النقاط الوقائعية والقانونية الواردة في قرار المحكمة الجزئية. |
These new factual and legal issues, as well as the related Panel's recommendations, are described below. | UN | ويرد أدناه وصف لهذه المسائل الوقائعية والقانونية الجديدة، فضلاً عن توصيات الفريق ذات الصلة. |
The operation of the Barter Agreement and the factual and legal issues raised in the Barter Claims are discussed in section III below. | UN | ويبحث في الفرع الثالث أدناه تطبيق اتفاق المقايضة والمسائل الوقائعية والقانونية التي أثيرت في مطالبات المقايضة. |
These new factual and legal issues, as well as the related Panel's recommendations, are described below. | UN | ويرد فيما يلي وصف لهذه القضايا الوقائعية والقانونية الجديدة ولتوصيات الفريق ذات الصلة. |
The court did not assess relevant factual and legal elements that would have helped it to distinguish entrapment from a legitimate form of investigative activity. | UN | ولم تقيّم المحكمة العناصر الوقائعية والقانونية ذات الصلة التي كانت ستساعدها على التمييز بين الخدعة والتحقيق المشروع. |
The decision must be accompanied by a statement of reasons, which typically addresses both factual and legal explanations for the outcome of the case. | UN | ويجب أن يُشفع الحكم ببيان للأسباب عادة ما يتناول العلل الوقائعية والقانونية لنتيجة القضية. |
The analysis revealed a number of significant discrepancies in the factual and legal characterization of the incidents which the Office sought to resolve by seeking additional information from relevant reliable sources. | UN | وكشف التحليل عن وجود اختلافات كبيرة في تحديد الخصائص الوقائعية والقانونية للأحداث، سعى المكتب إلى حلها عن طريق التماس الحصول على معلومات إضافية من المصادر الموثوق بها ذات الصلة. |
LARs seem to take problems that are present with drones and high-altitude airstrikes to their factual and legal extreme. | UN | ويبدو أن المسائل الوقائعية والقانونية التي يطرحها استخدام طائرات بلا طيار وتوجيه ضربات جوية من ارتفاعات عالية ستصل مع ظهور الروبوتات المستقلة القاتلة، إلى مداها الأقصى. |
The judgements provide an analysis of the background of the dispute, a reasoned application of the relevant staff regulations and rules, and findings on the factual and legal issues before the Dispute Tribunal. | UN | وتقدم الأحكام تحليلا لخلفية النزاع، وتطبيقا معللا للأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين، واستنتاجات بشأن المسائل الوقائعية والقانونية المطروحة على محكمة المنازعات. |
The recommendations provide an analysis of the factual and legal issues arising in the case, and advice as to the most cost-effective way of resolving the dispute. | UN | وتتضمن التوصيات تحليلا للمسائل الوقائعية والقانونية الناشئة في القضية وتقديم المشورة بشأن الوسيلة الأكثر فعالية من حيث التكلفة لحل النزاع. |
The process of handling an appeal requires research into and analysis of all necessary factual and legal issues raised by the Dispute Tribunal and the preparation of a written appeal or answer, as appropriate. | UN | وتتطلب عملية معالجة أحد الطعون البحث في جميع المسائل الوقائعية والقانونية التي تثيرها محكمة المنازعات وتحليلها وإعداد استئناف أو رد مكتوب، حسب الاقتضاء. |
The issue of delay must be assessed against the overall circumstances of the case, including an assessment of the factual and legal complexity of the case. | UN | ويجب تقييم مسألة التأخر في ظل الملابسات العامة للقضية، بما في ذلك تقييم مدى تعقد القضية من الناحيتين الوقائعية والقانونية. |
It should be added that its activity should, obviously, not be measured solely by the number of decisions handed down but also by taking account of the growing complexity, both factual and legal, of the cases involved. | UN | وجدير بالذكر أن أنشطة المحكمة لا ينبغي بداهة أن تُقاس فحسب بعدد ما صدر عنها من قرارات، بل أيضا بمراعاة تزايد التعقيدات الوقائعية والقانونية في القضايا التي تنظر فيها. |
factual and legal ISSUES ARISING IN THE | UN | رابعاً- المسائل الوقائعية والقانونية الناشئة لدى البت في المطالبات المدرجة في الجزء الثاني |
Section 313 of the Code of Criminal Procedure hence restricts the admissibility of the appeal on points of fact and law for cases of small-scale crime in order to reduce the burden on the judiciary. | UN | وبالتالي فإن الفصل 313 من قانون الإجراءات الجنائية تقيد مقبولية الطعن في النقاط الوقائعية والقانونية في قضايا الجرائم الصغيرة بغية خفض الأعباء عن الجهاز القضائي. |
In the Committee's view, however, the specific claims advanced by the author have been sufficiently advanced in fact and law so as to be substantiated, for purposes of admissibility. | UN | لكن اللجنة ترى أن الادعاءات المحددة المقدمة من صاحب البلاغ كانت تتضمن ما يكفي من المسائل الوقائعية والقانونية اللازمة لإثبات صحتها، ولتحقيق أغراض المقبولية. |
4.13 Regarding the alleged violation of article 26, the State party points out that it has already discussed the relevant points in relation to articles 3 and 14, since the same matters of fact and of law are involved. | UN | 4-13 وبصدد الانتهاك المزعوم للمادة 26، تشير الدولة الطرف إلى أنها قد ناقشت بالفعل المسائل ذات الصلة في إطار المادتين 3 و14، باعتبار أن المسائل الوقائعية والقانونية نفسها مشمولة بهاتين المادتين. |