ويكيبيديا

    "الوقائع التاريخية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • historical facts
        
    • historical realities
        
    • the historical
        
    Argentina's sovereignty claims were rooted in myth and a self-serving revision of historical facts. UN ومزاعم السيادة التي تدعيها الأرجنتين على الجزر لا أصل لها إلا في الخرافات وتحريف الوقائع التاريخية لمصلحتها الذاتية.
    He would therefore prefer to draw a distinction in the final sentence between the examination and the interpretation of historical facts. UN وعليه، فهو يفضل التمييز في الجملة الأخيرة بين دراسة الوقائع التاريخية وتفسيرها.
    He pointed out that it was important to reflect historical facts correctly in school curricula. UN وأشار إلى أنه من الهام إيراد الوقائع التاريخية بشكل صحيح في المناهج الدراسية.
    But historical realities, intentionally or unintentionally, are often forgotten or overlooked. UN بيد أن الوقائع التاريخية كثيرا ما يطويها النسيان أو يُغفل عنها، سواء عمدا أو عفوا.
    As can be seen from the above-mentioned letter, the Zagreb authorities tend to resort to half-truths and falsification of historical facts. UN وتميل سلطات زغرب، كما يتضح من الرسالة السالفة الذكر، إلى تقديم أنصاف الحقائق وتزوير الوقائع التاريخية.
    Such allegations are nothing but pure Greek Cypriot forgery aimed at distorting the historical facts and realities of the island. UN فما تلك الادعاءات إلا محض افتراء يهدف الجانب القبرصي اليوناني من ورائه إلى تشويه الوقائع التاريخية للجزيرة وحقيقة الأوضاع فيها.
    Acknowledging those historical facts was the only way to prevent similar tragic and inhumane acts in the future. UN ورأى أن اعترافها بتلك الوقائع التاريخية إنما هو السبيل الوحيد لمنع تكرار هذه الأفعال المأساوية واللاإنسانية في المستقبل.
    The Committee also underlines that " the expression of opinions about historical facts " should not be prohibited or punished. UN كما تؤكد اللجنة أنه لا ينبغي حظر " التعبير عن الآراء بشأن الوقائع التاريخية " أو المعاقبة عليه().
    9. The historical facts reveal that fist human ancestors lived within Mongolia's territory about 1 million years ago. UN 9- تكشف الوقائع التاريخية أن إقليم منغوليا سكنه الأوائل منذ نحو مليون سنة خلت.
    They reiterated the historical facts that the Falkland Islands had no indigenous people, and that no civilian population was removed prior to their people settling on the islands over eight generations ago. UN وأعادوا سرد الوقائع التاريخية التي تفيد بأن جزر فوكلاند لم تكن مأهولة بسكان أصليين وأنه لم يُنقل منها أي سكان مدنيين قبل أن يستقر شعبهم فيها على امتداد ثمانية أجيال.
    They reiterated the historical facts that the Falkland Islands had no indigenous people and that no civilian population was removed prior to their people settling on the Islands over 178 years ago. UN وأعادوا سرد الوقائع التاريخية التي تفيد بأن جزر فوكلاند لم تكن مأهولة بسكان أصليين وأنه لم يُنقل منها أي سكان مدنيين قبل أن يستقر شعبهم على الجزر منذ ما يزيد عن 178 عاما.
    Moreover, the State party argues that the distortion of historical facts to the authors' benefit also constitutes an abuse of the right to submit a communication. UN وفضلاً عن ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن تشويه الوقائع التاريخية لصالح أصحاب البلاغ يمثل كذلك إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات.
    We, once again, have witnessed in the statement the distortion by the Greek Cypriot leadership of the historical facts as well as the current realities of Cyprus before the General Assembly. UN ها نحن نشهد مجددا، في بيان قيادة القبارصة اليونانيين أمام الجمعية العامة، تشويه الوقائع التاريخية وحقائق الوضع الراهن لقبرص.
    They reiterated the historical facts that the Falkland Islands had no indigenous people and that no civilian population was removed prior to their people settling on the Islands over eight generations ago. UN وأعادوا سرد الوقائع التاريخية التي تفيد بأن جزر فوكلاند لم تكن مأهولة بسكان أصليين وأنه لم يُنقل منها أي سكان مدنيين قبل أن يستقر شعبهم فيها على امتداد ثمانية أجيال.
    19. Argentina's rights to the Malvinas Islands were based on a number of historical facts. UN 19 - ومضى يقول إن حقوق الأرجنتين على جزر مالفيناس تستند إلى عدد من الوقائع التاريخية.
    While the denial of historical facts could certainly be motivated by racial hatred, it could not be assumed to involve incitement or to entail racial violence. UN وعلى الرغم من أن إنكار الوقائع التاريخية هو بالطبع قائم على دوافع الكراهية العنصرية، فلا يمكن افتراض أن ذلك ينطوي على التحريض على العنف العنصري أو أن يستتبع العنف العنصري.
    The so-called " arguments " used by the co-sponsors in the memorandum concerning their request thus ran counter to both historical facts and objective realities, and had no legal basis. UN وخلص من ذلك إلى أن ما يسمى ﺑ " الحجج " التي يقدمها أصحاب الاقتراح في المذكرة المتصلة بطلبهم تنافي الوقائع التاريخية والحقائق الموضوعية في آن معاً، وأنها بلا أساس قانوني.
    A review of recent historical realities would lead to the regrettable conclusion that justice has become a victim of force and aggression. UN وسيؤدي بنا استعراض الوقائع التاريخية الحديثة إلى نتيجة مؤسفة، وهي أن العدالة قد أصبحت ضحية القهر والعدوان.
    The purely political arguments constantly repeated by Turkey are totally subjective in that they are detached from historical realities and lack any valid legal basis. UN وكانت الحجج التي عرضتها تركيا، المتسمة بطابع سياسي محض، غير موضوعية إلى أبعد الحدود وبعيدة عن الوقائع التاريخية ومفتقرة إلى أي أساس قانوني صحيح.
    The purely political arguments presented by Turkey were totally subjective in that they were detached from historical realities and lacked any valid legal basis. UN وكانت الحجج التي عرضتها تركيا، المتسمة بطابع سياسي محض، ذاتيةً إلى أبعد الحدود وبعيدة عن الوقائع التاريخية ومفتقرة إلى أي أساس قانوني صحيح.
    It focuses unjustly on one side and distorts the historical record in the process. UN بل يركز بشكل غير عادل على جانب واحد، ويشوه الوقائع التاريخية في العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد