The purpose of the Mission is to ascertain the facts related to the allegations of use of chemical weapons, to gather relevant data, to undertake the necessary analyses for this purpose and to deliver a report to the Secretary-General. | UN | والغاية من البعثة هي التحقق من الوقائع المتصلة بمزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية وجمع ما يتصل بذلك من بيانات وإجراء التحليلات اللازمة لهذا الغرض وتقديم تقرير إلى الأمين العام. |
The purpose of this Mission is to ascertain the facts related to the allegations of use of chemical weapons and to gather relevant data and undertake the necessary analyses for this purpose and to deliver a report to the Secretary-General. | UN | والغاية من هذه البعثة هي التحقق من الوقائع المتصلة بمزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية وجمع ما يتصل بذلك من بيانات وإجراء التحليلات الضرورية لهذا الغرض ثم تقديم تقرير عن ذلك إلى الأمين العام. |
Consequently, as the facts related to this situation are revealed in due course, it could be inconsistent with the provisions of the Outer Space Treaty. | UN | وبما أن الوقائع المتصلة بهذه القضية ستعرف في الوقت المناسب فقد يتبين، بالتالي، أنها تتنافى وأحكام معاهدة الفضاء الخارجي. |
Accordingly, I consider in some detail the facts relating to this particular request and the relative interests of the General Assembly and Security Council. | UN | وبناء على ذلك، سأنظر ببعض التفصيل في الوقائع المتصلة بهذا الطلب بالذات والمصالح النسبية للجمعية العامة ومجلس الأمن. |
The facts relevant to this aspect of the case do not appear to be in dispute. | UN | ويبدو أن ليس هناك نزاع على الوقائع المتصلة بهذا الجانب من الشكوى. |
Except as stated below, the facts related to the Project, the Contract and the collapse of the Project are the same as those described in chapter IV.A.1. | UN | ٠٦٣- تطابق الوقائع المتصلة بالمشروع والعقد وانهيار المشروع الوقائع المبينة في الفصل رابعا - ألف، باستثناء ما يرد أدناه. |
Except as stated below, the facts related to the Project, the Contract and the collapse of the Project are the same as those described in chapter IV.A.1. | UN | ٤٨٣- تطابق الوقائع المتصلة بالمشروع والعقد وانهيار المشروع الوقائع المبينة في الفصل رابعا-ألف، باستثناء ما يرد أدناه. |
Except as stated below, the facts related to the Project, the Contract and the collapse of the Project are the same as those described in chapter IV.A.1. | UN | ٣٠٤- تطابق الوقائع المتصلة بالمشروع والعقد وانهيار المشروع الوقائع المبينة في الفصل رابعا - ألف، باستثناء ما يرد أدناه. |
Except as stated below, the facts related to the Project, the Contract and the collapse of the Project are the same as those described in chapter IV.A.1. | UN | ٨٢٤- تطابق الوقائع المتصلة بالمشروع والعقد وانهيار المشروع الوقائع المبينة في الفصل رابعا-ألف، باستثناء ما يرد أدناه. |
According to the Government, nothing in the facts related to the three cases was connected to their profession as lawyers and all of their rights during investigation and detention were fully respected. | UN | وترى الحكومة أنه ما من واحدة من الوقائع المتصلة بحالات المحامين الثلاثة تتصل بمهنتهم كمحامين وأن جميع حقوقهم قد احترمت بالكامل خلال التحقيق والاعتقال. |
Thus, the extradition order itself had not been questioned, only the fact that the State party's decision to extradite the complainant had not been accompanied by a reservation concerning the facts related to Mr. Azurmendi's statements. | UN | وهكذا، فإن أمر التسليم في حد ذاته ليس موضع طعن، ولا تحتج صاحبة البلاغ إلا على كون قرار الدولة الطرف بتسليمها لم يأت مشفوعا بتحفظ بخصوص الوقائع المتصلة بأقوال السيد أزورمندي. |
The General Assembly also asks all States, with the aim of enhancing the efficient implementation of relevant legal instruments, to intensify, as appropriate, the exchange of information on facts related to terrorism and, in so doing, to avoid the dissemination of inaccurate or unverified information. | UN | وتدعو الجمعية العامة أيضا جميع الدول، حيثما تقتضي الحالة، الى توسيع نطاق تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة باﻹرهاب، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز كفاءة تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة. |
In such cases, administrative and judicial authorities may independently establish the facts related to undocumented restitution claims. | UN | وفي هذه الحالات، يجوز للسلطات الإدارية والقضائية أن تعمل بشكل مستقل على إثبات الوقائع المتصلة بمطالبات الاسترداد غير الموثقة. |
Except as stated below, the facts related to the Project, the Contract and the collapse of the Project are the same as those described in chapter IV.A.1. | UN | ٥٨١- باستثناء ما هو مذكور أدناه، فإن الوقائع المتصلة بالمشروع وبالعقد وبانهيار المشروع هي نفس الوقائع الوارد وصفها في الفصل الرابع - ألف. |
For completeness, it was necessary for the Commission to review certain relevant facts relating to the incident. | UN | وحرصاً على تقديم صورة كاملة، استعرضت اللجنة بعض الوقائع المتصلة بالحادث المذكور. |
The facts relevant to this aspect of the case do not appear to be in dispute. | UN | ويبدو أن ليس هناك نزاع على الوقائع المتصلة بهذا الجانب من الشكوى. |
The Canadian court considered the facts concerning the organization and structure of the debtor entities in order to determine the location of the centre of main interests of the Canadian entities. | UN | ونظرت المحكمة الكندية في الوقائع المتصلة بتنظيم وهيكل كيانات المدين لتحديد موقع مركز المصالح الرئيسية للكيانات الكندية. |
The facts surrounding each of these claims are sufficiently similar for the Panel to consider them together. | UN | 33- أما الوقائع المتصلة بكل مطالبة من هذه المطالبات فهي متشابهة بما فيه الكفاية لكي ينظر فيها الفريق في آن واحد. |
Where the incident consists of a continuous occurrence, such time limits shall run from the end of that continuous occurrence. | UN | وفي الحالات التي يتألف فيها الحادث من وقائع متصلة، فيحسب الحد الزمني اعتبارا من نهاية تلك الوقائع المتصلة. |
The independence of the undertaking was important because the issuer should not have to investigate the facts of the underlying transaction when a demand was made. | UN | ومضى قائلا إن استقلال التعهد أمر هام ﻷنه لا ينبغي أن يكون مطلوبا من المصدر التحقيق في الوقائع المتصلة بالعملية اﻷصلية في حالة الاحتيال. |
The Panel has examined the facts pertaining to each relevant claim and its findings are set out in the individual claim sections below. | UN | وقد درس الفريق الوقائع المتصلة بكل مطالبة وترد استنتاجاته في أفرع المطالبات الفردية أدناه. |
- The Government of the Republic of Serbia extended an official invitation to the International Committee of the Red Cross (ICRC) to send an ad hoc expert team of pathologists that would help establish the facts relative to the said anti-terrorist police action. | UN | - وجهت حكومة جمهورية صربيا دعوة رسمية إلى لجنة الصلب اﻷحمر الدولية ﻹيفاد فريق خبراء مخصص من خبراء علم اﻷمراض للمساعدة في تحديد الوقائع المتصلة باﻷعمال المذكورة التي قامت بها الشرطة لمكافحة اﻹرهاب. |
It shall collect and document such facts as are related to the possible non-compliance [with this Treaty] [mentioned above,] by the inspected State Party, but shall neither seek nor document information which is clearly not related thereto, unless the inspected State Party expressly requests it to do so. | UN | وعليه أن يجمع الوقائع المتصلة بعدم الامتثال المحتمل ]لهذه المعاهدة[ ]المذكور أعلاه[ من جانب الدولة الطرف موضع التفتيش، ولكن عليه عدم التماس أو توثيق معلومات واضح انعدام صلتها بذلك، ما لم تطلب منه صراحة الدولة الطرف موضع التفتيش أن يفعل ذلك. |