ويكيبيديا

    "الوقت المحدد في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the time specified in
        
    • time in
        
    • a timely manner in
        
    • target within
        
    • the time indicated in
        
    • the time specified by
        
    Seven requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution and one subsequently. UN وقد وردت سبعة طلبات للاستثناء بموجب المادة 19 في الوقت المحدد في القرار ورد طلب بعد الموعد
    Nine requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution and one subsequently. UN وقد وردت تسعة طلبات للاستثناء بموجب المادة 19 في الوقت المحدد في القرار وورد طلب بعد الموعد.
    If no appointing authority has been agreed upon or designated, or if the appointing authority fails to act within the time specified in these Rules, then the review shall be made by the Secretary-General of the PCA; UN وإذا لم يتم الاتفاق على أي سلطة للتعيين، أو تحديدها، أو إذا فشلت سلطة التعيين في التصرف في غضون الوقت المحدد في هذه القواعد، يتولى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة إجراء هذه المراجعة؛
    Among the Unit's primary outputs are the 16 working papers on the remaining Non-Self-Governing Territories, which were produced on time in 2006 but for which questions exist regarding their utility and content. UN ومن ضمن النواتج الأساسية للوحدة، 16 ورقة عمل بشأن ما تبقى من أقاليم لا تتمتع بالحكم الذاتي، أُعدت في الوقت المحدد في عام 2006، إلا أن جدواها ومحتواها مثارا للتساؤل.
    232. In paragraph 343, the Board reported that the Administration had agreed with its recommendation that it should ensure that MONUC updates leave records in a timely manner in the Matrix system and that sick leave transactions are duly approved so as to ensure accurate calculation of leave balances. UN 232 - في الفقرة 343، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته بضمان أن تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية باستكمال سجلات الإجازات في الوقت المحدد في نظام " ماتريكس " وأن تكون معاملات الإجازات المرضية معتمدة على النحو الواجب لضمان الدقة في حساب أرصدة الإجازات.
    Without urgent and effective action to address those risks, it was unlikely that IPSAS would be successfully implemented on target within the United Nations and its peacekeeping operations. UN وما لم تُتَّخذ إجراءات عاجلة وفعالة للتصدي لتلك المخاطر، فإن من المستبعد تطبيق هذه المعايير بنجاح في الوقت المحدد في الأمم المتحدة وفي عملياتها لحفظ السلام.
    4.13 The author failed to appear to the Prosecution's Office in order to consult the case file between 28 August and 20 September 2002, and refused to accept any summon without explaining the reasons, although he was well aware of his obligation to appear at the Prosecution's office at the time indicated in the summons. UN 4-13 ولم يحضر صاحب البلاغ أمام مكتب المدعي العام للاطلاع على ملف القضية في الفترة ما بين 28 آب/أغسطس و20 أيلول/سبتمبر 2002 ورفض قبول أي تكليف له بالحضور بدون توضيح أسبابه، على الرغم من علمه التام بأنه ملزم بالحضور إلى مكتب المدعي العام في الوقت المحدد في طلب التكليف بالحضور.
    Three requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution and one subsequently. UN وقد وردت ثلاثة طلبات للاستثناء بموجب المادة 19 في الوقت المحدد في القرار وطلب واحد في ما بعد.
    :: Protecting the right of workers to receive fair wages at the time specified in their employment contracts UN :: حماية حق العمال في الحصول على أجور عادلة في الوقت المحدد في عقود عملهم
    This is because financial and business institutions and entities invariably take a longer time to search for records, than the time specified in Production , Orders or letters of request, for them to produce the material required. UN ويرجع ذلك إلى أن المؤسسات والكيانات المالية والتجارية تأخذ في البحث عن السجلات وتقديم المواد المطلوبة وقتا أطول من الوقت المحدد في أوامر أو رسائل الطلبات.
    The court held that the CISG applied by parties' choice and, pursuant to Articles 30 and 33 of the Convention, found the seller in breaching of its obligation to deliver the goods at the time specified in the contract. UN ورأت المحكمة أن اتفاقية البيع تنطبق بناء على اختيار الطرفين وعملاً بالمادتين 30 و33 من الاتفاقية كما وجدت أن الشركة المدعى عليها أخلّت بالتزامها تسليم البضائع في الوقت المحدد في العقد.
    The court further held that, pursuant to Articles 53 and 59 CISG, the defendant was obliged to pay the price within the time specified in the contract, which had not happened. UN ورأت المحكمة كذلك أنه، عملاً بالمادتين 53 و59 من اتفاقية البيع، تكون الشركة المدعى عليها ملزمة بدفع الثمن خلال الوقت المحدد في العقد، الأمر الذي لم يحدث.
    With regard to the alleged interest debt, the Court referred to article 78 CISG and held that the facts of the case did not indicate a failure of the defendant to pay the price at the time specified in the contracts in question. UN وفيما يخص دين الفوائد المزعوم، أشارت المحكمة إلى المادة 78 من اتفاقية البيع ورأت أن وقائع القضية لا تشير إلى عدم قيام المدعى عليه بدفع الثمن في الوقت المحدد في العقدين المذكورين.
    One suggestion was that the provisions should state only that: " Tenders shall be opened at the time specified in the solicitation documents " . UN وجاء في أحد الاقتراحات أن الأحكام لا ينبغي أن تنص إلا على ما يلي: " تفتح العطاءات في الوقت المحدد في وثائق الالتماس " .
    (1) Tenders shall be opened at the time specified in the solicitation documents as the deadline for the submission of tenders, or at the deadline specified in any extension of the deadline, at the place and in accordance with the procedures specified in the solicitation documents. UN )١( تفتح العطاءات في الوقت المحدد في وثائق التماس العطاءات كموعد نهائي لتقديم العطاءات، أو في الموعد النهائي المحدد في أي تمديد للموعد النهائي، وفي المكان المعين في وثائق التماس العطاءات ووفقا للاجراءات المحددة فيها.
    Reports submitted on time in 2010 UN التقارير المقدمة في الوقت المحدد في 2010
    Reports submitted on time in 2011 UN التقارير المقدمة في الوقت المحدد في 2011
    Given the limited amount of time in this year's calendar of work, it is important that these principles are implemented in a practical manner, for purposes of continuity in the work of the Conference. UN وبالنظر إلى ضيق الوقت المحدد في برنامج عمل العام الحالي، فإنه من الأهمية بمكان أن يتم تنفيذ هذين المبدأين بطريقة عملية، وذلك لأغراض الاستمرارية في عمل المؤتمر.
    343. The Administration agreed with the Board's recommendation to ensure that MONUC update the leave records in a timely manner in the Matrix system and that sick leave transactions are duly approved so as to ensure accurate calculation of leave balances. UN 343 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بضمان أن تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتحديث سجلات الإجازات في الوقت المحدد في نظام " ماتريكس " وأن تكون معاملات الإجازات المرضية معتمدة على النحو الواجب لضمان حساب دقيق لأرصدة الإجازات.
    164. In paragraph 343, the Board reported that the Administration agreed with its recommendation that it should ensure that MONUC updates leave records in a timely manner in the Matrix system and that sick leave transactions are duly approved so as to ensure accurate calculation of leave balances. UN 164 - في الفقرة 343، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته بضمان أن تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتحديث سجلات الإجازات في الوقت المحدد في نظام " ماتريكس " وأن تكون معاملات الإجازات المرضية معتمدة على النحو الواجب لضمان حساب دقيق لأرصدة الإجازات.
    Unless urgent and effective action is taken to address these risks, it is highly unlikely that IPSAS will be successfully implemented on target within the United Nations, its peacekeeping operations and its funds and programmes. UN وما لم يتم اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة لمعالجة تلك المخاطر، فمن المستبعد إلى حد بعيد تطبيق المعايير المحاسبية الدولية بنجاح في الوقت المحدد في الأمم المتحدة وفي عملياتها لحفظ السلام وفي برامجها وصناديقها.
    4.13 The author failed to appear to the Prosecution's Office in order to consult the case file between 28 August and 20 September 2002, and refused to accept any summon without explaining the reasons, although he was well aware of his obligation to appear at the Prosecution's office at the time indicated in the summons. UN 4-13 ولم يحضر صاحب البلاغ أمام مكتب المدعي العام للاطلاع على ملف القضية في الفترة ما بين 28 آب/أغسطس و20 أيلول/سبتمبر 2002 ورفض قبول أي تكليف له بالحضور بدون توضيح أسبابه، على الرغم من علمه التام بأنه ملزم بالحضور إلى مكتب المدعي العام في الوقت المحدد في طلب التكليف بالحضور.
    Workers are not obliged to provide their services for longer than the time specified by the Act. UN ولا يرغَم العمال على تقديم خدماتهم أكثر من الوقت المحدد في القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد