It is an opportunity to generate global media and public attention to child labour, while also helping to build national partnerships for action. | UN | وهو فرصة لتوليد اهتمام الإعلام العالمي والجمهور بعمل الأطفال ويساهم في الوقت ذاته أيضا في إقامة شراكات وطنية لاتخاذ الإجراءات اللازمة. |
As a member of the G-20 Troika , Korea is making the utmost effort to strengthen the free trade system which powers global economic growth, while also ensuring that the voices of developing countries are heard. | UN | وباعتبار كوريا عضوا في ترويكا مجموعة الـ 20، فإنها تبذل قصارى جهدها لتعزيز نظام التجارة الحرة الذي يُمكِّن من تحقيق النمو الاقتصادي العالمي، ويضمن في الوقت ذاته أيضا إسماع أصوات البلدان النامية. |
Efforts were needed to ensure that its potential benefits were maximized by guaranteeing the right to free speech while also protecting children's rights. | UN | وتدعو الحاجة إلى بذل الجهود لضمان أن تبلغ فوائدها الممكنة أقصى حد بضمان الحق في حرية الكلام وحماية حقوق الطفل في الوقت ذاته أيضا. |
Current agricultural practices are a leading source of greenhouse gas emissions, while also leading to other problems, such as loss of soil fertility and water pollution from run-off. | UN | وتعد الممارسات الزراعية الراهنة مصدرا رئيسيا من مصادر انبعاثات غاز الدفيئة، وتقود في الوقت ذاته أيضا إلى مشاكل أخرى من قبيل فقدان خصوبة التربة وتلوث المياه بسبب مياه الصرف. |
They discussed ways to help the parties avoid escalation diplomatically and on the ground in the short term, while also finding a way back to negotiations. | UN | وقد ناقشوا الوسائل الكفيلة بمساعدة الطرفين على تجنب التصعيد الدبلوماسي، والتصعيد على الأرض على الأجل القصير، مع القيام في الوقت ذاته أيضا بإيجاد سبيل نحو العودة إلى المفاوضات. |
He called for continued assistance for security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration by the United Nations and bilateral partners, including through the creation of jobs and the provision of skills training, while also collecting the large number of weapons that remain in the country. | UN | وطالب بأن تواصل الأمم المتحدة والشركاء الثنائيون تقديم المساعدة على إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بسبل منها إيجاد فرص العمل وتوفير التدريب على المهارات، مع القيام في الوقت ذاته أيضا بجمع الأسلحة الكثيرة التي لا تزال موجودة في البلد. |
UNFPA has also worked on supporting indigenous youth, and has contributed to advancing gender equality and empowerment among indigenous women and their organizations, while also targeting adolescents and other young people. | UN | وعمل الصندوق أيضا على دعم فئة شباب الشعوب الأصلية، وساهم في النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين نساء الشعوب الأصلية ومنظماتهن، مستهدفا في الوقت ذاته أيضا المراهقين وغيرهم من الشباب. |
To achieve a holistic implementation of the Strategy, assistance should be provided in an integrated manner while also reaching out to the various stakeholders involved. | UN | وبغية تحقيق تنفيذ شامل للاستراتيجية، ينبغي تقديم المساعدة على نحو متكامل والوصول في الوقت ذاته أيضا إلى مختلف أصحاب المصلحة المعنيين. |
35. It is another challenge to produce a curriculum for indigenous children that is relevant to them and their communities, while also following national curriculums prescribed by the government. | UN | 35 - وثمة تحد آخر هو وضع منهاج لأطفال السكان الأصليين يكون وثيق الصلة بهم وبمجتمعاتهم وفي الوقت ذاته أيضا اتباع المناهج الوطنية التي تقررها الحكومة. |
The Cabinet Office is actively conducting public information programs and awareness-raising activities aimed at eliminating violence against women, while also endeavoring to enhance measures for the prevention of spousal violence and the protection and support to gain self-reliance provided to the victims. | UN | وينظم مكتب مجلس الوزراء بنشاط برامج إعلامية وأنشطة توعية ترمي إلى القضاء على العنف ضد المرأة، ويسعى في الوقت ذاته أيضا إلى تحسين التدابير المتعلقة بمنع العنف بين الزوجين وتوفير الحماية والدعم للضحايا لاكتساب الاعتماد على النفس. |
These recommendations are aimed at maximizing the Mission's operational effectiveness while also ensuring the retention of capabilities needed to provide adequate security for the 2011 elections. | UN | وتهدف هذه التوصيات إلى الوصول بالفعالية التشغيلية للبعثة إلى الحد الأقصى، وتهدف في الوقت ذاته أيضا إلى كفالة الإبقاء على القدرات اللازمة لتوفير ما يكفي من الأمن لإجراء انتخابات عام 2011. |
It was widely agreed that South-South cooperation was a vital means of attracting trade and investment flows while also promoting increased international financial and technical cooperation. | UN | واتفق كثيرون على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وسيلة حيوية لاجتذاب تدفقات التجارة والاستثمار، مع التشجيع في الوقت ذاته أيضا على زيادة التعاون الدولي المالي والتقني. |
13. The following analysis is based primarily on the Committee's deliberations at its fifteenth session, while also drawing on its earlier discussions between 1991 and 1996. | UN | ٣١- يستند التحليل التالي، بصفة أساسية إلى مداولات اللجنة في دورتها الخامسة عشرة، مع الاعتماد في الوقت ذاته أيضا على مناقشاتها السابقة التي جرت بين عامي ١٩٩١ و٦٩٩١. |
In support of the initiative of the Executive Secretary, the programme has undertaken a number of activities in relation to collaboration among United Nations bodies, while also reaching out to key observer constituencies. | UN | 21- ودعما لمبادرة الأمين التنفيذي، اضطلع البرنامج بعدد من الأنشطة ذات الصلة بالتعاون فيما بين هيئات الأمم المتحدة، مع القيام في الوقت ذاته أيضا بتوعية الدوائر الرئيسية للمراقبين. |
The proposed adjustments would enable UNOCI to provide support to the Ivorian parties for implementing the remaining tasks of the peace agreement, while also maintaining the capability to respond to possible security challenges. | UN | ومن شأن التعديلات المقترحة أن تمكّن عملية الأمم المتحدة من تقديم الدعم إلى الأطراف الإيفوارية من أجل تنفيذ المهام المتبقية من اتفاق السلام، مع الحفاظ في الوقت ذاته أيضا على القدرة التي من شأنها التصدي لما يمكن أن يطرأ من تحديات أمنية. |
Thus, the Ministry of Health, Labour and Welfare provides support to women who might become involved in prostitution while also taking measures to promote the protection, rehabilitation and social reintegration of women who have been engaged in prostitution in cooperation with the relevant organizations. | UN | وهكذا، تقدم وزارة الصحة، والعمل والرفاه الدعم للنساء اللائي قد يمارسن البغاء وتتخذ في الوقت ذاته أيضا تدابير لتعزيز الحماية، وإعادة التأهيل وإعادة الاندماج الاجتماعي للنساء اللائي مارسن البغاء بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة. |
The Government is currently endeavoring to make the guideline widely known and to raise the general public's awareness of them, while also taking measures to encourage the broader implementation of `positive actions' and to promote the creation of a balance between work and family life. | UN | وتعمل الحكومة حاليا على التعريف بالمبادئ التوجيهية على نطاق واسع وتوعية عامة الجمهور بها، وتتخذ في الوقت ذاته أيضا تدابير لتشجيع تنفيذ ' الإجراءات الإيجابية` على نطاق أوسع وتعزيز تحقيق توازن بين العمل والحياة الأسرية. |
Despite their small size and inherent vulnerabilities CARICOM Member States had developed or were developing policies, strategies and plans as the basis for the transition to a greener, low-carbon economy while also addressing poverty eradication and sustainable development. | UN | وبالرغم من صغر حجم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وتأصل مواطن ضعفها، فإنها وضعت أو بسبيلها إلى وضع سياسات واستراتيجيات وخطط كأساس لتحولها إلى اقتصاد منخفض الكربون أكثر اخضرارا مع القيام في الوقت ذاته أيضا بمعالجة مسألتي استئصال شأفة الفقر والتنمية المستدامة. |
SLA-AW commanders agreed to establish an action plan to end the use of child soldiers, while also appealing for humanitarian assistance, health and education for the children. | UN | ووافق قادة جيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد على وضع خطة عمل لإنهاء استخدام الجنود الأطفال، مع توجيه نداء في الوقت ذاته أيضا من أجل توفير المساعدات الإنسانية والصحية والتعليم للأطفال. |
As these proposals will require additional financing from Member States, efforts have been made to ensure that the additional resources requested are modest, while also achieving the objective of addressing the most urgent needs of AMISOM. | UN | وحيث إن هذه المقترحات تتطلب تمويلا إضافيا من الدول الأعضاء، فقد بُذلت جهود لضمان أن تظل الموارد الإضافية المطلوبة متواضعة، مع الحرص في الوقت ذاته أيضا على تحقيق الهدف المتمثل في تلبية الاحتياجات الأكثر إلحاحا للبعثة. |