ويكيبيديا

    "الوقوف إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to stand
        
    • stand up for
        
    • stand up to
        
    • siding
        
    • stand by the
        
    We must renew our commitment and resolve to stand by the Haitian people and help them overcome these trying times. UN ويجب علينا أن نجدد التزامنا وتصميمنا على الوقوف إلى جانب الشعب الهايتي ومساعدته في تجاوز هذه الأوقات العصيبة.
    The Maldives abhors terrorism in all its forms and is determined to stand shoulder to shoulder with all countries in facing down this menace. UN إن ملديف تمقت الإرهاب بكل مظاهره ومصممة على الوقوف إلى جانب جميع البلدان في مواجهة هذا الخطر.
    That is why Brazil will continue to stand alongside those who strive for the commitment to such a goal by all States within realistic phases and time—frames. UN وهذا ما يدفع البرازيل إلى مواصلة الوقوف إلى جانب أولئك الذين يبذلون الجهد لجعل جميع الدول تلتزم بهذا الهدف على مراحل وفترات زمنية واقعية.
    Every civilized nation also has a responsibility to stand up for the people suffering under dictatorship. UN على كل دولة متحضرة أيضا مسؤولية الوقوف إلى جانب الشعوب التي تعاني من الدكتاتورية.
    If you can't stand up to your mother, then this is over. Open Subtitles إذا كنت لا تستطيع الوقوف إلى... أمك، ثم وهذا هو أكثر.
    Does this indicate that, as elsewhere, good allies may always have greater scope in terms of violence, and, when perceived interests are at stake, siding with autocrats and forfeiting much publicized " values " may be put on hold? UN فهل يدل هذا، كما في حالات أخرى على أن المجال يمكن دوما أن يتسع أمام الحليف الجيد يستخدم العنف، وأنه عندما تتعرض المصالح المتصورة للخطر، يمكن الوقوف إلى جانب الأنظمة المستبدة والتخلي عن " القيم " التي تكثر الدعاية لها وتعليقها؟
    America and our coalition partners will continue to stand with the democratic Government you elected. UN إن أمريكا وشركاءنا في التحالف سيواصلون الوقوف إلى جانب الحكومة الديمقراطية التي انتخبتموها.
    We will continue to stand with you to defend your democratic gains. UN وسنواصل الوقوف إلى جانبكم دفاعا عن مكاسبكم الديمقراطية.
    For even if the Bonn process, launched four years ago, has now been brought to a successful conclusion, the international community will still need to stand by Afghanistan. UN ورغم أن عملية بون، التي بدأت قبل أربع سنوات، انتهت بنجاح، فإنه لا يزال ينبغي للمجتمع الدولي الوقوف إلى جانب أفغانستان.
    Turkey would continue to stand by the people of Syria. UN وستواصل تركيا الوقوف إلى جانب شعب سوريا.
    The entire Algerian public would continue to stand up for the Sahrawi people. UN وسيواصل الشعب الجزائري بأسره الوقوف إلى جانب الشعب الصحراوي.
    In that context, we will continue to stand alongside Afghans and our allies for as long as necessary and as long as long as the Afghan Government asks us to do so. UN وفي هذا السياق، سنواصل الوقوف إلى جانب الأفغان وحلفائنا طالما كان ذلك ضرورياً وما دامت الحكومة الأفغانية تطلب منا ذلك.
    And as they do, the United States will continue to stand by their side. UN وبينما يقومون بذلك، فإن الولايات المتحدة ستستمر في الوقوف إلى جانبهم.
    True to our traditions and our vision, we continue to stand up for cooperation and security in our global neighbourhood. UN والتزاما منا بتقاليدنا ورؤيانا، نواصل الوقوف إلى جانب التعاون واﻷمن في حيﱢنا العالمي.
    The authorities in the Sudan know how much we tried to stand on their side so that they may not be isolated internationally. UN وتعلم السلطات في السودان كم حاولنا الوقوف إلى جانبهم لكي لا يعزلون دوليا.
    We will continue to stand by them in their struggle against external aggression and in their effort to secure an honourable and just settlement of the conflict. UN وسنواصل الوقوف إلى جانبهم في كفاحهم ضد العدوان الخارجي وفي جهدهم لضمان تسوية مشرفة وعادلة للصراع.
    It looks like your gloves couldn't stand up to the Hado that you both now wield, so it's time you inherited these. Open Subtitles يبدو القفازات الخاصة بك لا يمكن الوقوف إلى هادو أن كنت على حد سواء الآن تمارس، لذلك حان الوقت الذي ورثت هذه.
    You're gonna stand up to Mami for me? Open Subtitles أنت ستعمل الوقوف إلى مامي بالنسبة لي؟
    Instead of siding with countries which, like Algeria, had made enormous sacrifices in order to promote human rights and democracy, some detractors preferred to level highly politicized criticisms against them, even offering a safe haven to the official spokesmen of terrorism and refusing to join those who were taking action to gain recognition of the value of the human person. UN وبدلا من الوقوف إلى جانب بلد كالجزائر يبذل التضحيات الجسام من أجل النهوض بحقوق اﻹنسان وبالديمقراطية، يفضل بعض المنتقدين أن يوجهوا له الانتقادات ذات خلفية مسيسة للغاية، بل وهم يمنحون حق اللجوء على طبق من ذهب للناطقين الرسميين باسم اﻹرهاب، ويرفضون الانضمام إلى من يحشدون الطاقات لفرض احترام قيمة النفس البشرية.
    Papa, it's not like in India, where you stand by the gate and drag people in as they're passing by. Open Subtitles البابا انها ليست مثل في الهند، حيث يمكنك الوقوف إلى جانب البوابة وسحب الناس في كما انهم المارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد