ويكيبيديا

    "الولايات القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing mandates
        
    • mandates and
        
    • existing mandate
        
    • established mandates
        
    • mandates that exist
        
    Adequate posts and resources are needed before existing mandates can be met and new projects can be planned and executed. UN ولا شك أنه ينبغي توفير ما يكفي من وظائف وموارد قبل تنفيذ الولايات القائمة والتخطيط لمشاريع جديدة وتنفيذها.
    At the same time, the need to respect existing mandates and governance structures of relevant international organizations was stressed. UN وفي الوقت نفسه جرى التأكيد على ضرورة احترام الولايات القائمة للمنظمات الدولية ذات الصلة وهياكل الحكم فيها.
    We believe that the United Nations membership should endorse this road map for streamlining the implementation of these existing mandates. UN ونحن نرى أنه ينبغي لأعضاء الأمم المتحدة أن يصدقوا على هذا الدليل التفصيلي لتبسيط تنفيذ هذه الولايات القائمة.
    In order to maintain an efficient organization, we need to review existing mandates and revoke those that are no longer relevant. UN ولكي نحافظ على كفاءة المنظمة، يتعين علينا أن نستعرض الولايات القائمة وأن نلغي تلك التي فقدت صلتها بالواقع الراهن.
    No new mandates should be created through the interpretation of existing mandates. UN وينبغي عدم إيجاد أي ولاية جديدة عن طريق تفسير الولايات القائمة.
    Switzerland was not convinced that the establishment of an independent expert would not overlap with the existing mandates and experts. UN وسويسرا غير مقتنعة بأن إنشاء ولاية خبير مستقل جديدة لن يتداخل مع جهود الولايات القائمة والخبراء الموجودين.
    (ii) Further strengthening of the ONUCI child protection capacity, within its existing mandates. UN ' 2` مواصلة تعزيز قدرة البعثة على حماية الأطفال، ضمن الولايات القائمة.
    The report proposes a Headquarters structure to cover the new functions and continue to implement existing mandates. UN ويقترح التقرير هيكلا بالمقر يغطي المهام الجديدة ويواصل تنفيذ الولايات القائمة.
    The Under-Secretary-General explained that the draft plan was based on existing mandates given to the United Nations. UN وأوضح وكيل اﻷمين العام أن مشروع الخطة يستند إلى الولايات القائمة المناطة باﻷمم المتحدة.
    The current paper also highlights the deficiencies in the way in which existing mandates are reviewed. UN وكذلك تبرز الورقة الحالية أوجه النقص التي تكتنف طريقة استعراض الولايات القائمة.
    Meanwhile, the Council has taken interim decisions to facilitate the uninterrupted functioning of the existing mandates during the transitional period. UN وفي الوقت نفسه، اتخذ المجلس قرارات مؤقتة لتسهيل سير عمل الولايات القائمة في الفترة الانتقالية بدون انقطاع.
    In order to find resources to fund the additional requirements, it would be necessary to underfund some existing mandates. UN وسيتعين لإيجاد موارد لتمويل الاحتياجات الإضافية، تمويل بعض الولايات القائمة تمويلا ناقصا.
    existing mandates as approved by the Commission on Human Rights and the Economic and Social Council UN الولايات القائمة كما أقرتها لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    It was demonstrated that some important challenges facing minorities had not been adequately covered by existing mandates. UN وقد تبين أن بعض التحديات الهامة التي تواجهها الأقليات لا تحظى بما يكفي من المعالجة من قبل الولايات القائمة.
    This independent expert could focus on specific issues not yet considered by other procedures and also coordinate among existing mandates. UN وبإمكان هذا الخبير المستقل أن يركز على قضايا بعينها لم تدرسها إجراءات أخرى وأن ينسق أيضاً بين الولايات القائمة.
    Consequently, the present report reflects the existing mandates within a revised strategic framework. UN وبالتالي، فإن التقرير الحالي يعكس الولايات القائمة في إطار استراتيجي منقح.
    (ii) Further strengthening of the ONUCI child protection capacity, within its existing mandates. UN ' 2` مواصلة تعزيز قدرة البعثة على حماية الأطفال، ضمن الولايات القائمة.
    We think that most of this work can be done under existing mandates. UN ونرى أن معظم هذا العمل يمكن القيام به بموجب الولايات القائمة.
    The proposed redeployments are intended to better distribute internal resources in an effort to better implement existing mandates. UN والهدف من عمليات النقل الثلاث هو تحقيق توزيع أفضل للموارد الداخلية سعيا إلى تحسين تنفيذ الولايات القائمة.
    In addition, resources have been redistributed across subprogrammes and various objects of expenditure in an effort to better implement existing mandates. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعيد توزيع الموارد فيما بين مختلف البرامج الفرعية وأوجه الإنفاق سعيا لتحسين تنفيذ الولايات القائمة.
    The CGE identified the following elements that could shape its future role taking into account and drawing upon its existing mandate on insights gained from implementing its work programme UN 34- وحدد فريق الخبراء الاستشاري العناصر التالية التي يمكن أن تشكل دوره المستقبلي مع مراعاة الولايات القائمة والاعتماد عليها بشأن الخبرات المكتسبة من تنفيذ برنامج عمله للفترة 2003-2007 ورهناً
    3.6.4. Increased partnerships with relevant civil society entities that advance Member States' capacities to apply international standards and norms that are in accordance with the relevant international conventions and within the established mandates of UNODC UN 3-6-4- زيادة الشراكات مع كيانات المجتمع المدني ذات الصلة التي تعزّز قدرات الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية التي تتماشى مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وتدخل في نطاق الولايات القائمة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Other views expressed took into account the various mandates that exist in the field of the environment and the possibility that an umbrella type arrangement could facilitate synergies, coordination and inter-linkages. UN وأشارت آراء أخرى إلى مختلف الولايات القائمة في ميدان البيئة وإلى إمكانية أن يؤدى أي ترتيب جامع إلى تيسير أوجه التآزر والتنسيق والترابط المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد