ويكيبيديا

    "الولايات القضائية التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • jurisdictions that
        
    • jurisdictions where
        
    • those jurisdictions
        
    • the jurisdictions
        
    • jurisdictions in which
        
    • jurisdiction with
        
    • jurisdictions with
        
    • jurisdictions which
        
    • jurisdiction where
        
    • jurisdictions over which
        
    • of jurisdictions
        
    The practice in jurisdictions that allowed for silence on the part of the procuring entity to be taken as an objection or a rejection was noted. UN وأُشير إلى الممارسة المتبعة في الولايات القضائية التي تسمح باعتبار صمت الجهة المشترية بمثابة اعتراض أو رفض.
    It was noted that detailed regulation of the subject at an international level would benefit both jurisdictions that were experienced in the use of that procurement technique as well as those jurisdictions that were considering introducing it. UN ولوحظ أن وضع لوائح تفصيلية بشأن الموضوع على صعيد دولي سيعود بالفائدة على الولايات القضائية التي لديها خبرة في استخدام تقنية الاشتراء تلك وكذلك على الولايات القضائية التي تنظر في الأخذ بتلك التقنية.
    Examples were given from jurisdictions where one model, or both models in a dual approach, had been adopted. UN وقُدِّمت أمثلة من الولايات القضائية التي اعتُمد فيها أحد النموذجين أو النموذجين كليهما وفق نهج مزدوج.
    This in turn further demonstrates the necessity of strengthening judicial capacity in jurisdictions where such capacity is weak. UN وهذا بدوره يبين أيضا ضرورة تعزيز القدرات القضائية في الولايات القضائية التي تكون تلك القدرات ضعيفة فيها.
    It has been observed that this issue is of critical importance in those jurisdictions in which financing secured by inventory is widespread. UN وقد لُوحظ أن هذه المسألة ذات أهمية حاسمة في تلك الولايات القضائية التي يتسع فيها انتشار التمويل المضمون بالمخزون.
    In virtually all the jurisdictions in which the World Bank was engaged, the issues touched on by the representative of INSOL International were key. UN فعلياً في جميع الولايات القضائية التي يعمل فيها البنك الدولي فإن المسائل التي تناولها ممثل رابطة انسول الدولية أساسية.
    It was said that now, an increasing number of jurisdictions that have retained that rule for court practice were generally accepting pre-testimony contact between party and witness in international arbitration. UN وقيل إنَّ عدداً متزايداً من الولايات القضائية التي أخذت بهذه القاعدة فيما يخص ممارسات المحاكم تقبل الآن عموماً إجراء اتصالات سابقة للإدلاء بالشهادة بين الأطراف والشهود في إطار التحكيم الدولي.
    Further problems were noted in the enforcement of judgements in jurisdictions that, for constitutional reasons, had not criminalized illicit enrichment or allow for the shift of the burden of proof. UN ولوحظت مشاكل أخرى في إنفاذ الأحكام في الولايات القضائية التي لم تجرِّم، لأسباب دستورية، الإثراء غير المشروع أو تحوّل عبء الإثبات.
    Lawyers and trust and company service providers in jurisdictions that promote secrecy are involved, within complex financial structures, to attempt or indirectly facilitate efforts to circumvent sanctions. UN وثمة محامون ومقدمون للخدمات الائتمانية والتجارية يعملون في ظل الولايات القضائية التي تعزز السرية، يشاركون في إطار هياكل مالية معقدة في محاولات التحايل على الجزاءات أو تيسيرها بشكل غير مباشر.
    Moreover, many UNCITRAL texts and guides had inspired legislation even in jurisdictions that had not acceded to a particular convention, and they served as tools for private parties and States in their contractual relations. UN وعلاوة على ذلك، فقد استُلهمت نصوص الأونيسترال في العديد من التشريعات، حتى في الولايات القضائية التي لم تنضم إلى اتفاقية معينة، واستخدمتها أطراف خاصة ودول كأداة في علاقاتها التعاقدية.
    So doing would allow both jurisdictions not familiar with the procurement technique properly to introduce and to use it, and would not prevent those jurisdictions that were already using the technique to continue with and refine its use. UN وسيُتيح ذلك للولايات القضائية، التي لم تَعْتد على تقنية الاشتراء، أن تأخذ بها وتستخدمها كما ينبغي، ولن يَمنع الولايات القضائية التي تستخدم تلك التقنية فعلا من الاستمرار في ذلك الاستخدام وتحسينه.
    However, in jurisdictions that adopted that approach it was important to protect a person that reasonably relied on erroneous information from suffering the consequences. UN بيد أنه من المهم في الولايات القضائية التي تعتمد هذا النهج حماية الشخص الذي يعول في حدود المعقول على معلومات خاطئة من تحمُّل العواقب.
    However, it also increases the need for a uniform interpretation of its text in the different jurisdictions where it is enacted. UN بيد أنه يزيد أيضا من الحاجة إلى وجود تفسير موحّد لنصّها في مختلف الولايات القضائية التي اشترعت الاتفاقية.
    Such coordination may be different in the jurisdictions where civil action defers to criminal action. UN وقد يكون مثل هذا التنسيق مختلفا في الولايات القضائية التي تتْبع فيها الدعوى المدنية الدعوى الجنائية.
    Paragraph 3 of draft article 1 aimed at extending the application of the draft provisions to those records in jurisdictions where such records existed. UN وترمي الفقرة 3 من مشروع المادة 1 إلى توسيع نطاق انطباق مشاريع الأحكام ليشمل تلك السجلات في الولايات القضائية التي توجد فيها.
    There was also a general consensus that the Rules could not in effect prevent parties having access to the courts in those jurisdictions where such access was ensured by domestic law. UN واتَّفقت الآراء على أنَّ القواعد لا تحول عملياً دون لجوء الطرفين إلى المحاكم في الولايات القضائية التي يجيز فيها القانون الوطني ذلك.
    8. The Cayman Islands is a jurisdiction with no direct individual or corporate income tax. UN 8 - وجزر كايمان من الولايات القضائية التي لا تفرض ضرائب مباشرة على دخل الأفراد أو الشركات.
    Challenges were noted, inter alia, with regard to cooperation between jurisdictions with different legal systems, the dual criminality requirement, the enforcement of sentences and special investigative techniques. UN ولوحظ وجود تحديات في مجالات منها التعاون بين الولايات القضائية التي تتبع نظماً قانونية متباينة، وشرط ازدواجية التجريم، وإنفاذ الأحكام، وأساليب التحرّي الخاصة.
    It was noted that that problem did not arise in some jurisdictions which classified the cause of action for delay as neither a claim in tort or contract but rather as a statutory claim. UN ولوحظ أن هذه المشكلة لم تثر في بعض الولايات القضائية التي تصنف سبب الدعوى المتعلقة بالتأخّر باعتبارها مطالبة قانونية، لا مطالبة بسبب التقصير ولا باعتبارها مطالبة تعاقدية.
    In one jurisdiction where only basic measures protecting the identity of informants and allowing anonymous reporting were in place, the possible consequences of reporting misconduct were noted as a serious concern and a recommendation to consider instituting appropriate measures was issued. UN وفي إحدى الولايات القضائية التي لا توجد فيها إلا تدابير أساسية لحماية هوية المخبرين والسماح بالإبلاغ دون الكشف عن الهوية، لوحظ أن العواقب المحتملة للإبلاغ عن سوء السلوك تمثل شاغلاً حقيقياً، وأوصيَ بالنظر في اتخاذ تدابير مناسبة في هذا الشأن.
    It has been recommended that the United States antitrust authorities expand the jurisdictions over which they have modern antitrust cooperation agreements, including those that feature positive comity provisions; cooperative arrangements should be sought with qualified jurisdictions that have newer competition systems as well as those with newly established competition laws. UN وأُوصي بأن تعمل سلطات مكافحة الاحتكارات في الولايات المتحدة على توسيع نطاق الولايات القضائية التي تشملها اتفاقات تعاون حديثة في مجال مكافحة الاحتكارات، بما فيها الاتفاقات التي تتضمن أحكاماً بشأن المجاملة الإيجابية؛ وينبغي السعي إلى وضع ترتيبات تعاونية بولايات قضائية مشروطة ذات نظم تنافسية أحدث عهداً، فضلاً عن الترتيبات التعاونية ذات القوانين التنافسية الموضوعة حديثاً(7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد