On that basis, coordination between the different jurisdictions was required and might involve agreement of all affected parties. | UN | وبناءً على ذلك، يعتبر التنسيق بين الولايات القضائية المختلفة أمرا لازما، وقد ينطوي على اتفاق جميع الأطراف المتأثرة. |
Moreover, different jurisdictions will operate according to their own rules, practices and processes. | UN | بيد أن الولايات القضائية المختلفة تعمل وفقاً لقواعدها وممارساتها وعملياتها. |
Moreover, different jurisdictions will operate according to their own rules, practices and processes. | UN | بيد أن الولايات القضائية المختلفة تعمل وفقاً لقواعدها وممارساتها وعملياتها. |
In response, it was said that different jurisdictions had different practices in that regard, and that in some jurisdictions, the view was that before hearing a witness it was difficult to judge the relevance of his or her testimony. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ لدى الولايات القضائية المختلفة ممارسات مختلفة في هذا المجال، وإنَّ بعض الولايات القضائية ترى أنه يصعب الحكم على مدى أهمية شهادة الشاهد قبل الاستماع إليه. |
In response, it was noted that past attempts to deal with liability issues in the Working Group had highlighted the existence of different approaches in the various jurisdictions. | UN | وردًّا على ذلك، ذُكر أنَّ المحاولات السابقة التي بُذلت في الفريق العامل لمعالجة مسائل المسؤولية قد أبرزت وجود نهوج متباينة في الولايات القضائية المختلفة. |
Differences in remedies imposed by different jurisdictions might result in the divestiture of too many assets in different jurisdictions by a particular company. | UN | وأشار إلى أن الاختلافات في سبل العلاج التي تفرضها الولايات القضائية المختلفة يمكن أن تؤدي إلى تصفية قدر مفرط من الأصول من قبل شركة معينة في ولايات قضائية مختلفة. |
In much the same way, the investigation and prosecution of cases may rely on cooperation between investigating authorities and enforcement agencies and prosecutors within and between different jurisdictions. | UN | وبنفس الطريقة تقريباً، قد يعتمد التحقيق في الدعاوى ومقاضاتها على التعاون بين سلطات التحقيق ووكالات الإنفاذ والمدعين العامين في الولايات القضائية المختلفة وفيما بينها. |
In much the same way, the investigation and prosecution of cases may rely on cooperation between investigating authorities and enforcement agencies and prosecutors within and between different jurisdictions. | UN | وبنفس الطريقة تقريباً، قد يعتمد التحقيق في الدعاوى ومقاضاتها على التعاون بين سلطات التحقيق ووكالات الإنفاذ والمدعين العامين في الولايات القضائية المختلفة وفيما بينها. |
A more appropriate reference might be to the Notes, which described existing practices between different jurisdictions on coordinating parallel proceedings, including proceedings concerning enterprise group members. | UN | وربما كان من الأنسب إدراج إشارة إلى الملحوظات، التي تقدّم عرضا للممارسات القائمة بين الولايات القضائية المختلفة بشأن تنسيق الإجراءات المتوازية، بما فيها الإجراءات المتعلقة بأعضاء مجموعات المنشآت. |
That suggestion did not receive support on the basis that the purpose of draft recommendation 26 was efficient administration and the former test better captured the goals of insolvency proceedings in different jurisdictions. | UN | ولم يحظ هذا الاقتراح بالتأييد لأن الغرض من مشروع التوصية 26 هو نجاعة الإدارة، والمعيار الأول هو أنسب لأهداف إجراءات الإعسار في الولايات القضائية المختلفة. |
Legal incompatibilities may arise because the laws of different jurisdictions impose different requirements in relation to the use and validity of electronic signature and authentication methods. | UN | وأما جوانب عدم التوافق القانوني فهي قد تنشأ لأن القوانين في الولايات القضائية المختلفة تفرض مقتضيات مختلفة فيما يتعلق باستخدام طرائق التوقيع والتوثيق الإلكترونية وبصحّتها. |
The Secretariat had rightly noted that different jurisdictions had different rules regarding proceeds, but proceeds were in all cases substitutes for goods delivered and retention of title should therefore continue. | UN | وقال إن الأمانة لاحظت عن حق أن لدى الولايات القضائية المختلفة قواعد مختلفة بشأن العائدات، ولكن العائدات هي في جميع الحالات بدائل عن السلع المسلمة ولذلك فإنه ينبغي استمرار الاحتفاظ بحق الملكية. |
A number of speakers referred to measures taken to ensure adequate cooperation between authorities in different jurisdictions and exchange of information on emerging trends on high-technology crime. | UN | وأشار عدد من الممثّلين إلى التدابير المتخذة لضمان التعاون الوافي بين السلطات في الولايات القضائية المختلفة وتبادل المعلومات عن الاتجاهات المستجدة في الجرائم ذات الصلة بالتكنولوجيا الراقية. |
Various other problems related to distance for defendants can also be identified, such as procedural variations in different jurisdictions and bilateral or multilateral cooperation at different levels of the criminal justice system. | UN | ويمكن تبين مشاكل أخرى متنوعة تتعلق ببعد المسافات بالنسبة للمتهمين، مثل التنوعات الاجرائية في الولايات القضائية المختلفة والتعاون الثنائي أو المتعدد اﻷطراف على مختلف مستويات نظام العدالة الجنائية. |
It recognized that the aim of providing certainty in that area was achieved in a variety of ways in different jurisdictions: in some systems, for instance, there was a need for a special carve-out to achieve certainty in respect of setoff and netting. | UN | ويدرك الصندوق أن الغرض من توفير اليقين في هذا الصدد يتم تحقيقه بطرق متنوعة في الولايات القضائية المختلفة: ففي بعض النظم، مثلا، هناك حاجة الى بذل جهد خاص لتحقيق اليقين فيما يتعلق بالمقاصة والمعاوضة. |
It was reiterated that actual knowledge was a highly restrictive concept, difficult to interpret and prove in many different jurisdictions. | UN | وأُعرب مجددا عن أن مفهوم العلم الفعلي مفهومٌ مقيّد بشدة وأن من الصعب تفسيره وإثباته في الكثير من الولايات القضائية المختلفة. |
different jurisdictions have their own rules about whether and what expert testimony is admissible as evidence in court. | UN | فلكل من الولايات القضائية المختلفة قواعدها الخاصة فيما يتعلق بتحديد ما إذا كانت شهادة خبرة جديرة بالقبول كدليل في المحكمة. |
It was also noted that some lack of clarity could result from different interpretations given to the terms " arbitration agreement " and " arbitration clause " in different jurisdictions. | UN | وذُكر أيضا أن اختلاف التفسيرات المعطاة لتعبيري " اتفاق التحكيم " و " بند التحكيم " في الولايات القضائية المختلفة يمكن أن يسبّب بعض الالتباس. |
What was required was not simply the existence of offices of group members in different jurisdictions, but rather economic activity or the presence of assets that would be sufficient to establish jurisdiction for the purposes of commencing insolvency proceedings in those different jurisdictions. | UN | إذ إن الشرط اللازم لذلك ليس مجرد وجود مكاتب للشركات الأعضاء في المجموعة في ولايات قضائية مختلفة، بل طبيعة النشاط الاقتصادي ووجود موجودات كافية لتقرير الولاية القضائية لأغراض إجراءات الإعسار في تلك الولايات القضائية المختلفة. |
The provisions of the 1952 Convention have been differently interpreted in different jurisdictions in these respects. It is suggested that all these matters should be left to the lex fori and that, in order to make that clear, reference should be made to the circumstances in which the arrest may be obtained. | UN | فقد فُسّرت أحكام اتفاقية عام ٢٥٩١ في هذا الشأن تفسيرات مختلفة في الولايات القضائية المختلفة ويُقترح أن تترك جميع هذه المسائل لقانون البلد الذي تقام فيه الدعوى وأن يشار، إيضاحاً لهذا اﻷمر، إلى الظروف التي يجوز فيها الحصول على الحجز. |
It was also pointed out that, in various jurisdictions with a notice-filing system, parties with a legitimate interest had the right to obtain a copy of the assignment document from the assignor, a point that might usefully be made in the commentary. | UN | وأشير أيضا إلى أن للأطراف التي لها مصلحة مشروعة الحق، في الولايات القضائية المختلفة التي توجد لديها سجلات ايداع اشعارات، في الحصول على نسخة من وثيقة الاحالة من المحيل، وهي مسألة قد يكون من المفيد ذكرها في التعليق. |