In 1976, the United States and the Soviet Union agreed to modify the treaty to limit each side to one site. | UN | وفي عام ٦٧٩١، اتفقت الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي على تعديل المعاهدة بتحديد موقع واحد لكل جانب. |
We sought peace through coexistence between the United States and the Soviet Union in 1971. | UN | وجربنا البحث عن السلم بالتعايش المتجاور، كما حدث بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي في عام 1971. |
The end of anti-satellite weapons tests by the United States and the Soviet Union during the cold war is an excellent example of how voluntary actions by two countries resulted in increased levels of confidence. | UN | وقيام الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي بوضع حدّ لتجارب الأسلحة المضادة للسواتل أيام الحرب الباردة، هو مثال ممتاز عن كيفية إسهام الإجراءات الطوعية المتخذة من جانب بلدين في زيادة الثقة. |
The cessation of tests of anti-satellite (ASAT) weapons by the United States and Soviet Union in the 1980s is an important example of voluntary restraint, and a significant confidence-building measure. | UN | يشكل قيام الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي بوقف تجارب الأسلحة المضادة للسواتل في الثمانينات مثالا هاما لضبط النفس بصورة طوعية، وتدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة. |
We are convinced that making the regime of the Treaty between the United States and Soviet Union on the Elimination of their Intermediate-range and Shorter-range Missiles global in character would contribute to global security and counter future missile threats. | UN | ونحن مقتنعون بأن إضفاء الطابع العالمي على نظام المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي لإزالة القذائف المتوسطة والأقصر مدى من شأنه أن يسهم في الأمن العالمي ويتصدى لخطر القذائف في المستقبل. |
(iv) Moratorium on anti-satellite weapons tests: The cessation of tests of anti-satellite (ASAT) weapons by the US and Soviet Union in the 1980s is an important example of voluntary restraint, and a significant confidence-building measure. | UN | `4` الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة المضادة للسواتل: يشكل قيام الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي بوقف تجارب الأسلحة المضادة للسواتل في الثمانينات مثالاً هاماً لضبط النفس بصورة طوعية، وتدبيراً هاماً من تدابير بناء الثقة. |
The scale of disarmament by the United States and the former Soviet Union since the end of the cold war is unparalleled. | UN | كما إن معدل نزع السلاح لدى الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي السابق منذ نهاية الحرب الباردة لا مثيل له. |
His view was that if there were to be actual conflict between the United States and the Soviet Union it would move quickly to large scale, all-out conflict where everything would be drawn into it. | Open Subtitles | وكان رأيه أنه إذا ما حدث صراعًا حقيقيًا هناك ما بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي فإن هذا الصراع سيتفاقم سريعًا ويتحول إلى صراع شامل والذي كان سيلتهم كل شيء وكان ذلك ... |
The United States and the Soviet Union should commit themselves not to be the first to use nuclear weapons " (Special Rapporteur's italics). | UN | وتحض الصين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي على التعهد بالتزامات مماثلة`` (التأكيد مضاف). |
The only specific framework for these weapons is the 1991/92 Presidential Nuclear Initiatives between the United States and the Soviet Union/Russian Federation. | UN | والإطار المحدد الواضح لهذه الأسلحة هو المبادرات النووية الرئاسية للفترة 1991-1992 بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي/الاتحاد الروسي. |
In the cold war, the United States and the Soviet Union scaled the nuclear heights — in the process expending staggering resources and talent, risking human health and the environment, and making the perils of nuclear catastrophe a daily companion. | UN | وفي الحرب الباردة، اعتلت الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي اﻷوج النووي - في عملية انطوت على إنفاق الموارد الهائلة واستعمال المواهب الكثيرة والمخاطرة بسلامة اﻹنسان والبيئة، وجعل أخطار الكارثة النووية الرفيق اليومي. |
Unilateral commitments, such as the presidential nuclear initiatives made by the United States and the Soviet Union/Russian Federation in 1991 and 1992, have led to the decommissioning and (partial) abolition of certain types of non-strategic nuclear weapons and a significant reduction of such weapons. | UN | وأدت الالتزامات الأحادية الجانب، مثل المبادرتين الرئاسيتين بشأن الأسلحة النووية لكل من الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي/الاتحاد الروسي في عامي 1991 و 1992، إلى تفكيك أنواع معينة من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وإلغائها (جزئياً)، وإلى تخفيض هذه الأسلحة بدرجة كبيرة. |
31. (The non-proliferation treaty) In the atmosphere of detente which was brought about by the conclusion in 1963 of the Partial Test-Ban Treaty (PTBT), the United States and the Soviet Union became concerned with the prevention of the proliferation of nuclear weapons beyond those States which already possessed them. | UN | ٣١ - )معاهدة عدم الانتشار( في جو الانفراج الذي تأتى عن إبرام معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية في عام ١٩٦٣، اصبحت الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي معنيتين بمنع انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما عدا الدول التي أصبحت بالفعل حائزة لها. |
The United States and the Soviet Union jointly submitted the draft of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (Non-Proliferation Treaty (NPT)) in July 1968 in Geneva where, with the participation of the non-nuclear weapon States, the multilateral negotiations had been conducted. | UN | واشتركت الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي في تقديم مشروع معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية )معاهدة عدم الانتشار( في تموز/يوليه ١٩٦٨، في جنيف حيث أجريت المفاوضات المتعددة اﻷطراف ، باشتراك الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
The discussions that ultimately led to the adoption of the Agreement on the Rescue of Astronauts, the Return of Astronauts and the Return of Objects Launched into Outer Space (the “Rescue Agreement”) began during 1962 with an exchange of letters between the United States and the Soviet Union, following which both countries submitted draft proposals to the Legal Subcommittee for consideration. | UN | ٢١ - بدأت المناقشة التي أفضت في نهاية المطاف الى اعتماد اتفاق الانقاذ خلال عام ٢٦٩١ بتبادل للرسائل بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي تلاها قيام كلا البلدين بتقديم مشاريع مقترحات الى اللجنة الفرعية القانونية لدراستها . |
Mrs. DiCarlo (United States of America): Humanity's journey beyond Earth famously began as the space race -- a high-stakes struggle for security and prestige between two competitors, the United States and the Soviet Union. | UN | السيدة ديكارلو (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالإنكليزية): اشتهر بدءُ رحلة البشر خارج الأرض بوصفه سباق فضاء - سباق عالي المخاطر لتحقيق الأمن والهيبة بين بلدين متنافسين هما الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي. |
“The United States and the Soviet Union are prepared to assist the parties to achieve a just, lasting and comprehensive peace settlement, through direct negotiations ... based on United Nations Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973).” | UN | " إن الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي على استعداد لمساعدة اﻷطراف على التوصل الى تسوية سلمية شاملة ودائمة وعادلة من خلال مفاوضات مباشرة ... استنادا الى قراري مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(. " |
However, the issue of compensation proved problematic and no agreement could be reached. The tensions between the United States and the Soviet Union eased during 1970 with regard to outer space cooperation, however, and in 1971 a proposal was submitted by Belgium, Brazil and Hungary based on a package that had been agreed upon by the two major space Powers. | UN | غير أنه تبين أن مسألة التعويض كانت مسألة عويصة وتعذر الوصول الى اتفاق غير أن التوترات القائمة بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي فيما يتعلق بالتعاون في ميدان الفضاء الخارجي ، خفت خلال عام ٠٧٩١ . وفي عام ١٧٩١ قدم اقتراح من جانب البرازيل وبلجيكا وهنغاريا يستند الى مجموعة مقترحات كانت الدولتان الفضائيتان الرئيسيتان قد اتفقتا عليها . |
:: The 1987 Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty, which eliminated all United States and Soviet Union ground-launched missiles with a maximum range between 500 and 5,500 km and permanently prohibited the parties from possessing or developing those systems. | UN | :: معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى لعام 1987، التي أزالت جميع قذائف الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي التي تُطلق من الأرض لمدى يتراوح أقصاه بين 500 و 500 5 كيلومتر وحظرت على الطرفين بصورة دائمة امتلاك تلك النظم أو تطويرها. |
:: The 1987 Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty, which eliminated all United States and Soviet Union ground-launched missiles with a maximum range between 500 and 5,500 km and permanently prohibited the parties from possessing or developing those systems. | UN | معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى لعام 1987، التي أزالت جميع قذائف الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي التي تُطلق من الأرض لمدى يتراوح أقصاه بين 500 و500 5 كيلومتر وحظرت على الطرفين بصورة دائمة امتلاك تلك النظم أو تطويرها. |