Our aim is to contribute, on the basis of our specific mandates and inter-agency activities, to the implementation of these recommendations. | UN | إننا نود أن نسهم، بحكم الولايات المحددة المناطة بنا وعن طريق العمل المشترك بين الهيئات، في تنفيذ هذه البرامج. |
She would also welcome information on the specific mandates of the various levels of governments. | UN | وقالت إنها ترحب أيضا بأي معلومات تقدم بشأن الولايات المحددة المخولة للحكومات على مختلف مستوياتها. |
In addition, the specific mandates referring to each of the issues are reported below before the discussion. | UN | بالإضافة إلى ذلك ترد أدناه قبل المناقشة الولايات المحددة التي تشير إلى كل قضية من هذه القضايا. |
Women's security is addressed in the mandates of security sector institutions | UN | ومعالجة مسألة أمن النساء في الولايات المحددة لمؤسسات قطاع الأمن |
It was difficult to extrapolate from those specific mandates to a wider right that would exist in different circumstances. | UN | ومن الصعب الاستيفاء من تلك الولايات المحددة إلى حق أوسع نطاقاً قد يوجد في ظروف مختلفة. |
However, the delivery of the specific mandates has been largely insufficient and must be strengthened. | UN | إلا أن تنفيذ بعض الولايات المحددة لم يكن كافياً إلى درجة كبيرة ويجب تعزيزه. |
The Committee cautions against the application of a template approach and requests that resource requirements be based on the specific mandates of each mission. | UN | وتحذر اللجنة من اتباع نهج نموذجي، وتطلب أن تستند الاحتياجات من الموارد إلى الولايات المحددة لكل بعثة. |
specific mandates for each activity carried out by the secretariat under some of these themes are provided below. | UN | ويرد أدناه ذكر الولايات المحددة لكل نشاط تضطلع به الأمانة في إطار بعض هذه المواضيع. |
In particular, clarification was sought regarding the specific mandates requesting such mainstreaming. | UN | وطُلب، على وجه الخصوص، إيضاح بشأن الولايات المحددة التي تتطلّب تعميم تلك المنظورات. |
Observation: Can only be seen case by case but country specific mandates are not accepted, Eritrea's cooperation with international community should not be linked to the Special Rapportuer on Human Rights in Eritrea. 122.104. | UN | ملحوظة: لا يمكن النظر في ذلك إلا حالة بحالة ولكن لا تُقبل الولايات المحددة الخاصة ببلد بعينه، ولا ينبغي أن يربط تعاون إريتريا مع المجتمع الدولي بالمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان في إريتريا. |
They looked forward to receiving detailed guidance on its operating principles and notably on the challenge posed by the specific mandates of participating entities and the need for vertical accountability. | UN | وتتطلع هذه البلدان إلى تلقي توجيهات تفصيلية بشأن المبادئ التشغيلية للمبادرة وعلى الأخص فيما يتصل بالتحدي المتمثل في الولايات المحددة للهيئات المشارِكة والحاجة إلى وجود مُساءَلة رأسية. |
Regional coordination plans, which were aligned to the Force's objectives, were further developed and implemented, while taking into account the specific mandates of each operation. | UN | واستمر إعداد وتنفيذ خطط تنسيق إقليمية تتماشى وأهدافَ القوة، مع مراعاة الولايات المحددة المنوطة بكل عملية. |
In particular, clarification was sought regarding the specific mandates requesting such mainstreaming. | UN | وطُلب، على وجه الخصوص، إيضاح بشأن الولايات المحددة التي تتطلّب تعميم تلك المنظورات. |
In so doing, full advantage must be taken of the specific mandates and different contributions of the various agencies comprising the system. | UN | ولدى تحقيق ذلك، يجب أن يستفاد على نحو كامل من الولايات المحددة لمختلف الوكالات التي تتكون منها المنظومة والاسهامات المتفاوته التي تقدمها. |
These include the specific mandates given by the Security Council, the resources available for their implementation and the will and the cooperation of all parties involved. | UN | وهي تشمل الولايات المحددة المفوضة من مجلس اﻷمن، والموارد المتاحة لتنفيذها، واﻹرادة والتعاون من جانب جميع اﻷطراف المعنيـة. |
It further developed and implemented regional coordination plans aligned with the objectives of these missions, while being mindful of the specific mandates of each mission in the region. | UN | وواصلت وضع وتنفيذ خطط تنسيق إقليمية متسقة مع أهداف تلك البعثات، واضعة في اعتبارها في الوقت نفسه الولايات المحددة لكل بعثة في المنطقة. |
At a basic level, it involves disseminating information about activities being undertaken towards these overall goals and supporting operational goals in terms of the specific mandates of field missions. | UN | وعلى الصعيد الأساسي، يتضمن الإعلام نشر المعلومات عن الأنشطة االمضطلع بها من أجل تحقيق تلك الأهداف العامة ودعم الأهداف التنفيذية المتمثلة في تنفيذ الولايات المحددة للبعثات الميدانية. |
The narrative on disarmament must be strictly in accordance with the mandates set out in the medium-term plan. | UN | وقال إن الجزء السردي الخاص بنزع السلاح يجب أن يتفق بصرامة مع الولايات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Clarification was sought on the source of the mandates for building partnerships with civil society and non-governmental organizations. | UN | وطُلب توضيح بشأن مصدر الولايات المحددة لبناء الشراكات مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Hence, it would be logical that at least one of the mandates for subsidiary bodies would be a negotiating mandate or would foreshadow one. | UN | وعليه، فمن المنطقي أن تكون إحدى الولايات المحددة للهيئات الفرعية على الأقل ولايةً تفاوضية أو أن تمهّد لها. |
If all staff who work in projects or entities with finite mandates were to be ineligible for consideration for continuing appointments, staff would be unwilling to assume posts in projects or entities with finite mandates, thereby undermining the capacity for programme delivery. | UN | فإذا كان كل الموظفين الذين يعملون في المشاريع أو الكيانات بولايات محددة المدة بوضوح لا يستحقون أن ينظر في منحهم تعيينات مستمرة، فإن الموظفين سيرغبون عن شغل الوظائف في المشاريع أو الكيانات ذات الولايات المحددة المدة بوضوح، مما سيحد من القدرة على إنجاز البرامج. |
Ecuador has done so and, in that regard, the country has based its action on the mandates established by the Constitution of 2008, which provides for the promotion of peace and universal disarmament in the conduct of international relations. | UN | وقد فعلت إكوادور ذلك، وفي هذا الصدد، استند البلد في إجراءاته إلى الولايات المحددة بموجب دستور عام 2008، الذي ينص على تعزيز السلام ونزع السلاح الشامل في إدارة العلاقات الدولية. |