Furthermore, a number of activities did not appear to be justified as they did not correspond to the mandates given by Member States. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لا يبدو أن هناك ما يبرر عددا من الأنشطة حيث أنها لا تتوافق مع الولايات الممنوحة من الدول الأعضاء. |
Further, a number of the mandates given to the Secretariat in this area had also facilitated this process. | UN | وعلاوة على ذلك، يسر عدد من الولايات الممنوحة إلى الأمانة العامة في هذا المجال هذه العملية أيضا. |
In General Comment No. 10, the Committee calls upon States parties to ensure that the mandates accorded to all national human rights institutions include appropriate attention to economic, social and cultural rights. | UN | وفي التعليق العام رقم 10 تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى العمل على أن تشمل الولايات الممنوحة لكافة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية اهتماماً مناسباً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
They reflect the mandates of the respective organizations. | UN | وهي تعكس الولايات الممنوحة للمنظمات المعنية. |
However, the Council has overstepped some of the mandates conferred by resolutions on peacekeeping operations and has taken on functions having to do, for instance, with reforming electoral, judicial, penal and public safety systems, to name just a few. | UN | غير أن المجلس تجاوز بعض حدود الولايات الممنوحة بموجب قرارات بشأن عمليات حفظ السلام واضطلع بمهام تتعلق، على سبيل المثال، بإصلاح النظم الانتخابية والقضائية والجنائية ونظم السلامة العامة، على سبيل المثال لا الحصر. |
The missions normally refer to mandates provided by the General Assembly or by the Security Council without military contingents, and without or very limited military and/or civilian police personnel, e.g. the United Nations Mission in Nepal (UNMIN) and the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI). | UN | وتستند البعثات عادة إلى الولايات الممنوحة من الجمعية العامة أو مجلس الأمن، ولا تتضمن وحدات عسكرية، وإن تضمنت أفراداً من العسكريين و/أو الشرطة المدنية كان ذلك بأعداد محدودة جداً، كما في بعثة الأمم المتحدة في نيبال، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
It was observed that certain activities deserved further justification in relation to mandates by legislative bodies, in particular the activities of Office of the Director-General in Geneva, related to the establishment of a network of a repository of expertise in support of good governance and sustainable economic and social development. | UN | ولوحظ أن عددا من اﻷنشطة يتطلب مزيدا من التوضيح في ضوء الولايات الممنوحة من جانب الهيئات التشريعية، بخاصة أنشطة مكتب المدير العام في جنيف، المرتبطة بإيجاد مجمع من الخبرات دعما للحكم السليم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
Care has been taken to ensure the right balance between the need to preserve the mandates given by the Member States and the need to improve coherence and synergy in order to deliver the crucial services more effectively. | UN | وكان هناك حرص على ضمان التوازن الصحيح بين ضرورة الإبقاء على الولايات الممنوحة من الدول الأعضاء وبين ضرورة زيادة الاتساق والتآزر من أجل تأدية الخدمات الحيوية بمزيد من الفعالية. |
Furthermore, it is our hope that all Member States, without exception, will demonstrate their commitment to the Organization by providing the Secretary-General with the necessary resources to enable him to implement the mandates given to him. | UN | علاوة على ذلك، يحدونا اﻷمل بأن تدلل جميع الدول اﻷعضاء دون استثناء على التزامها بالمنظمة من خلال توفير الموارد اللازمة لﻷمين العام لتمكينه من تنفيذ الولايات الممنوحة له. |
60. Operational activities should reflect national policies and development priorities, respecting the mandates given by Member States. | UN | 60 - وينبغي أن تتجلى في الأنشطة التنفيذية السياسات الوطنية والأولويات الإنمائية، مع احترام الولايات الممنوحة من الدول الأعضاء. |
The Committee for Programme and Coordination (CPC), which is a subsidiary body of both the General Assembly and the Economic and Social Council, looks at the medium-term plan (MTP) from a programmatic perspective so as to ensure that the proposed programmes correspond to the mandates given by intergovernmental bodies. | UN | ويتعين أن تنظر لجنة البرنامج والتنسيق، وهي هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الخطة المتوسطة الأجل من منظور برنامجي للتأكد من أن البرامج المقترحة تتطابق مع الولايات الممنوحة للهيئات الحكومية الدولية. |
94. While I laud the generosity of donors, especially in response to the humanitarian catastrophe, the resources available to the United Nations and AMISOM for Somalia are not commensurate with the challenges or the mandates given. | UN | 94 - وإن كنت أشيد بسخاء الجهات المانحة، وخصوصا استجابة للكارثة الإنسانية، فإن الموارد المتاحة للأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي من أجل الصومال لا تتناسب مع التحديات أو الولايات الممنوحة. |
Speakers also expressed their concern about the widening gap between the mandates given to UNODC and the resources provided to the Secretariat to fulfil those mandates, and suggested that either a greater amount of regular budget resources should be requested from United Nations Headquarters or Member States should be requested to increase their voluntary contribution to support the Conference. | UN | وأعرب المتكلّمون أيضا عن قلقهم إزاء اتّساع الشقة بين الولايات الممنوحة للمكتب والموارد المقدّمة إلى الأمانة لتنفيذ تلك الولايات، ورأوا أن من الضروري إمّا المطالبة بقدر أكبر من الموارد من الميزانية العادية من مقر الأمم المتحدة وإمّا مطالبة الدول الأعضاء بزيادة تبرّعاتها المقدَّمة دعما للمؤتمر. |
In General Comment 10, the Committee calls upon States parties to ensure that the mandates accorded to all national human rights institutions include appropriate attention to economic, social and cultural rights. | UN | وفي التعليق العام تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى العمل على أن تشمل الولايات الممنوحة لكافة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية اهتماماً مناسباً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
UNDP activities reflect the diversity of the mandates accorded to the organization as well as to other funds and programmes under the responsibility of the Administrator. | UN | وتعبر أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن تنوع الولايات الممنوحة للمنظمة وكذلك الممنوحة لصناديق وبرامج أخرى في اطار مسؤولية مدير البرنامج. |
Under the Constitution, Venezuelan citizens participated fully in public life; they enjoyed participatory democracy, were able to monitor their representatives throughout their entire term in office, and could revoke the mandates of elected officials, including the President. | UN | وقال إنه بموجب الدستور يشترك مواطنو فنزويلا اشتراكا تاما في الحياة العامة؛ وإنهم يتمتعون بالديمقراطية التشاركية، ويمكنهم مراقبة نوابهم طوال مدة ولايتهم، ويمكنهم سحب الولايات الممنوحة للمسؤولين المنتخبين، بمن فيهم رئيس الجمهورية. |
46. With regard to mandates and objective-setting, the Committee notes that, in the presentation of budgets for the period 2003/04, rather than dealing with the narrower question of setting management objectives, the approach has been broadened, the mandates of the Security Council forming the basis for the objectives. | UN | 46 - وفيما يتعلق بالولايات ووضع الأهداف، تلاحظ اللجنة، أن النهج المتبع في عرض ميزانيات الفترة 2003/2004 قد تم توسيع نطاقه، وعوضا عن الاقتصار على المسألة الأضيق نطاقا المتعلقة بوضع الأهداف الإدارية. أصبحت الولايات الممنوحة من مجلس الأمن هي الأساس الذي يشكل الأهداف. |
The present section provides an overview of UNEP activities, with an indication of the mandates conferred by the General Assembly and the Governing Council for those activities, the general orientation of the organization over the forthcoming biennium and its anticipated resource requirements for that period, set out in tabular form. | UN | 48 - يقدم هذا الفرع نظرة شاملة على أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الإشارة إلى الولايات الممنوحة من الجمعية العامة ومجلس الأمن لتلك الأنشطة، والتوجه العام للمنظمة خلال فترة السنتين التالية ومتطلباتها المتوقعة من الموارد لتلك الفترة، وفي شكل جدولي. |
However, the information, education and publicity activities undertaken by the United Nations in the field of disarmament are important and have their own priority in the implementation of the mandates granted by Member States. | UN | ومع ذلك فإن أنشطة اﻹعلام والتعليم والنشر التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح تكتسي أهمية ولها أولويتها الخاصة في تنفيذ الولايات الممنوحة من قبل الدول اﻷعضاء. |