ويكيبيديا

    "الولاية التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the mandate
        
    • mandate that
        
    • mandate which
        
    • mandate of
        
    • its mandate
        
    • the state
        
    • s mandate
        
    • his mandate
        
    • jurisdiction that
        
    • a mandate
        
    • term
        
    • mandated
        
    • mandate as
        
    • mandate the
        
    • of mandate
        
    It operates under the mandate of the European Union Treaty Articles 101 and 102 on the Functioning of the European Union. UN وتعمل هذه الشبكة في إطار الولاية التي تخولها المادتان 101 و102 من ميثاق الاتحاد الأوروبي بشأن عمل الاتحاد الأوروبي.
    Discussions of the inter-governmental working group should continue in line with the mandate given by the Human Rights Council. UN وينبغي أن تتواصل مناقشات الفريق العامل الحكومي الدولي تماشياً مع الولاية التي أناطه بها مجلس حقوق الإنسان.
    Recommendation 2. Reservations were expressed on recommendation 2, since there were doubts about the mandate behind the proposals. UN التوصية ٢: أُبديت تحفظات على التوصية ٢ بالنظر لوجود شكوك إزاء الولاية التي تستند اليها المقترحات.
    This would appear to be the spirit of the mandate that States were given by the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). UN وهنا تكمن، فيما يبدو، روح الولاية التي استمدتها الدول من اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Recommendation 2. Reservations were expressed on recommendation 2, since there were doubts about the mandate behind the proposals. UN التوصية ٢: أبديت تحفظات على التوصية ٢ بالنظر لوجود شكوك إزاء الولاية التي تستند اليها المقترحات.
    We will carefully protect the mandate given to us and put it in the service, not only of Africa, but of the international community as a whole. UN وسنحرص على حماية الولاية التي منحت لنا ونوظفها في خدمة المجتمع الدولي بأسره وليس أفريقيا وحدها.
    I believe that this can provide the basis for more effective cooperation in implementing the objectives of the mandate entrusted to me by the General Assembly. UN وأعتقد أن هذا يمكن أن يوفر الأساس للتعاون بمزيد من الفعالية في تنفيذ أهداف الولاية التي عهدت الجمعية العامة بها إلـيَّ.
    We urgently need a truly balanced and representative Security Council that acts on behalf of all and within the mandate entrusted to it by the Charter. UN وتمس الحاجة لدينا إلى مجلس أمن متوازن وتمثيلي حقا ليتصرف بالنيابة عنا جميعا وفي إطار الولاية التي أناطها بها الميثاق.
    We believe that the mandate we have received from our heads of State and Government is clear and that we must carry it out without further delay and in good faith. UN ونعتقد أن الولاية التي تلقيناها من رؤساء دولنا وحكوماتنا واضحة وأن علينا تنفيذها دونما إبطاء وبحسن نية.
    The Group's positive approach towards the issues under consideration permitted it to take one stride further in fulfilling the mandate. UN وقد سمح النهج الإيجابي الذي عالج به الفريق المسائل قيد البحث بالتقدم خطوة إضافية في سبيل إنجاز الولاية التي أسندت إليه.
    That was the mandate given to the United Nations back in 2001. UN كانت تلك هي الولاية التي أسندت إلى الأمم المتحدة في عام 2001.
    6. The Committee will continue its efforts to fulfil the mandate entrusted to it by the Security Council. UN 6 - وستواصل اللجنة بذل جهودها من أجل إنجاز الولاية التي عهد بها إليها مجلس الأمن.
    Only then will UNOMIG be able to fully implement the mandate entrusted to it by the Security Council. UN وعندئذ فقط سيمكن للبعثة أن تنفذ بالكامل الولاية التي عهد بها مجلس اﻷمن إليها.
    Without substantive staff, the mandate entrusted by the General Assembly cannot be fulfilled. UN وبدون موظفين فنيين لن يتسنى إنجاز الولاية التي أوكلتها الجمعية العامة.
    This view is consistent with the nature and scope of the mandate entrusted to him in 1987 by the United Nations Commission on Human Rights. UN وهذا الرأي يتفق مع طبيعة ونطاق الولاية التي منحته إياها في عام 1987 لجنة حقوق الإنسان.
    the mandate that the 26 countries are proposing for such an ad hoc committee reads as follows: UN وفيما يلي نص الولاية التي تقترحها البلدان اﻟ٦٢ لمثل تلك اللجنة المخصصة:
    She reaffirmed her openness to dialogue and her desire to carry out faithfully the mandate which had been entrusted to her. UN وأكدت عزمها على الانفتاح للحوار ورغبتها في إنجاز الولاية التي أسندت إليها.
    He provided an overview of UNV history from the start of its operations, through the evolution of its mandate. UN وقدَّم نظرة شاملة على تاريخ متطوّعي الأمم المتحدة منذ بدء عملياته وحتى تطوّر الولاية التي يضطلع بها.
    And the state penal code 4903 states that I'm owed restitution. Open Subtitles وقانون عقوبات الولاية رقم 4903 الولاية التي تدين لي بالتعويض
    By the very nature of the Office's mandate, staff members are particularly vulnerable as they often have to work in remote and unstable regions. UN وبحكم طبيعة الولاية التي تضطلع بها المفوضية، يتعرض الموظفون للخطر بصفة خاصة إذ يتعين عليهم في أحيان كثيرة العمل في مناطق نائية ومضطربة.
    In this regard, the Special Rapporteur notes the Government of Israel's continuing practice of non-cooperation with his mandate, which impedes him from engaging directly with such interlocutors in the occupied Palestinian territory. UN وفي هذا الصدد يلاحِظ المقرر الخاص استمرار حكومة إسرائيل في ممارسة عدم التعاون مع الولاية التي يضطلع بها مما يحول بينه وبين التواصل المباشر مع هؤلاء الشهود في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    In light of the immunity of jurisdiction that the United Nations enjoyed in Member States, it was essential to ensure that if certain categories of staff, such as interns or volunteers, were to be excluded from that system there must be clear, objective reasons for their exclusion, and other effective channels of appeal must be available to them. UN وفي ضوء حصانة الولاية التي تتمتع بها الأمم المتحدة في الدول الأعضاء، من الأساسي التأكد من أنه إذا تم استبعاد بعض الفئات من الموظفين مثل المتدربين أو المتطوعين عن هذا النظام، فيجب أن تكون هناك أسباب واضحة وموضوعية لاستبعادهم، كما ينبغي أن تكون هناك أقنية استئناف فعالة متاحة لهم.
    There is no value added for human rights in the repetition of a mandate by the Secretary-General. UN لا يمكن جني أي فائدة في مجال حقوق الإنسان من تكرار الولاية التي كُلِّف بها الأمين العام.
    This is the second annual report to be submitted by the current mandate holder, whose term began on 1 August 2008. UN وهذا التقرير هو التقرير السنوي الثاني الذي يقدمه المكلَّف الحالي بهذه الولاية التي بدأت في الأول من آب/أغسطس 2008.
    The Tribunal was mandated to provide a fair trial for all accused persons without undue delay. UN وتتمثل الولاية التي عُهد بها إلى المحكمة في إتاحة محاكمة عادلة لكل اﻷشخاص المتهمين دون إبطاء لا مبرر له.
    The branch office would function on the basis of the same mandate as the United Nations Human Rights Office. UN وسيعمل المكتب الفرعي استنادا إلى نفس الولاية التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا.
    Her delegation wondered what mandate the Office had for making that proposal. UN وإن الوفد الكوبي يود معرفة الولاية التي تخول للمكتب إبداء اقتراح كهذا.
    The Japanese/Hungarian mandate submitted to the Conference early this year is representative of the kind of mandate that might be considered with this objective in mind. UN والولاية اليابانية/الهنغارية التي قدمت للمؤتمر في وقت سابق هذا العام تمثل نوع الولاية التي قد ينظر فيها مع مراعاة هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد