ويكيبيديا

    "الولاية القانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal mandate
        
    • jurisdiction of
        
    • the jurisdiction
        
    • legal jurisdiction
        
    • jurisdictional
        
    • statutory mandate
        
    • jurisdictions
        
    • jurisdiction and
        
    • of jurisdiction
        
    • the legal guardianship
        
    • of national jurisdiction
        
    It would be useful to hear whether the gender equality law would provide CONAMU with the necessary legal mandate. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان قانون المساواة الجنسانية سيمنح المجلس الوطني للمرأة الولاية القانونية اللازمة.
    In other words, immense efforts are being made to fulfil the legal mandate because the resources are insufficient. UN وبعبارة أخرى، تبذل جهود، لا تحصى ولا تعد، لتنفيذ الولاية القانونية بالرغم من الموارد غير الكافية.
    The Government was cooperating with a number of United Nations bodies and was considering the jurisdiction of the Committee on Enforced Disappearances. UN وتتعاون الحكومة مع عدد من الهيئات التابعة للأمم المتحدة وتنظر في الولاية القانونية للجنة المعنية بالاختفاء القسري.
    The first step in that direction is to accept the jurisdiction of the Court. UN ولعل أولى الخطوات التي يمكن أن تتخذ تتمثل في قبول الولاية القانونية للمحكمة.
    One of the first steps that can be taken in that regard is to accept the legal jurisdiction of the Court. UN ولعل أولى الخطوات التي يمكن أن تُتخذ تتمثل في قبول الولاية القانونية للمحكمة.
    This Charter clarifies and elaborates the legal mandate of the existing Office of Internal Audit. UN ويوضح هذا الميثاق ويفصّل الولاية القانونية لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات القائم حاليا.
    This does not comply with the legal mandate of the KPC. UN وهذا لا يتفق مع الولاية القانونية للقوة.
    The background information concerning this matter is presented in chapter II. Chapter III indicates the legal mandate. UN ويتناول الفصل الثاني المعلومات الأساسية التي تتعلق بهذه المسألة. أما الفصل الثالث فيشير إلى الولاية القانونية.
    Ensuring the integrity of this unique legal mandate will remain of key importance. UN وسيظل من الأمور ذات الأهمية الكبيرة ضمان سلامة هذه الولاية القانونية الفريدة.
    The IAEA would need the legal mandate and resourcing to do so, as well as the technical capacity to verify and manage effectively a broader range of potentially proliferation-sensitive information. UN وتحتاج الوكالة إلى الولاية القانونية والموارد اللازمة للقيام بذلك، وكذلك القدرة التقنية على التحقق والإدارة الفعالة لمجموعة كبيرة من المعلومات الحساسة المتعلقة بالانتشار.
    This legal mandate also allows SERNAM to monitor the activities of the various actors involved, which has translated into the national action plan and a victims' assistance network. UN وتسمح هذه الولاية القانونية الممنوحة للإدارة الوطنية لشؤون المرأة أيضاً برصد الأنشطة التي تجريها مختلف الجهات الفاعلة الضالعة بهذا الشأن، وهو أمر تجسّد في خطة العمل الوطنية وفي شبكة لمساعدة الضحايا.
    Water and water facilities and services have to be accessible to everyone without discrimination, within the jurisdiction of the State party. UN ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته في متناول الجميع دون تمييز، داخل نطاق الولاية القانونية للدولة الطرف.
    The jurisdiction of such a court could comprise only international crimes, only Cambodian crimes, or extend to both. UN ويمكن أن تتضمن الولاية القانونية لهذه المحكمة الجرائم الدولية فقط، أو الجرائم الكمبودية فقط، أو أن تشمل النوعين معا.
    Such prohibitions apply irrespective of whether the fish has been caught in an area under the jurisdiction of a particular State or on the high seas. UN وينطبق هذا الحظر بغض النظر عن كون السمك مصطادا في منطقة تقع تحت الولاية القانونية لدولة معينة أو في أعالي البحار.
    This Unit would maintain close liaison with the Force Headquarters and plan all the engineering works within the jurisdiction of the Monrovia sector limits. UN وتظل هذه الوحدة على اتصال وثيق مع مقار قيادة القوة. كما تتولى تخطيط جميع الأعمال الهندسية داخل حدود الولاية القانونية لقطاع مونروفيا.
    :: Assisting Federal Government. in hydrographic surveys of areas under the legal jurisdiction of Pakistan through planning and execution of hydrographic surveys UN :: مساعدة الحكومة الاتحادية على إجراء عمليات المسح الهيدروغرافي للمناطق الواقعة في إطار الولاية القانونية لباكستان، عن طريق تخطيط وتنفيذ عمليات المسح الهيدروغرافي
    The need to address existing legal or regulatory and implementation gaps within the jurisdictional framework established by the Convention was highlighted by several delegations. UN وأبرزت عدة وفود ضرورة سد الثغرات القانونية أو التنظيمية والتنفيذية التي تتخلل إطار الولاية القانونية المنشأ بموجب الاتفاقية.
    Such an eventuality would tend to distort the statutory mandate of the Organization. UN ومن شأن حدوث ذلـك أن يشوه الولاية القانونية للمنظمة.
    This directive will be applicable both to listed and unlisted companies within the host jurisdictions. UN وسيسري هذا التوجيه على الشركات المدرجة وغير المدرجة ضمن الولاية القانونية للبلد المضيف.
    No delegation had, however, suggested that the exclusion of certain actions of military forces of States, exempted the members of such forces from legal jurisdiction and prosecution, where their conduct was unlawful. UN غير أنه لم يقترح أي وفد أن استبعاد بعض أعمال القوات العسكرية للدولة، يعني استثناء أفراد تلك القوات من الولاية القانونية والملاحقة القضائية، عندما يكون تصرفها غير مشروع.
    State of jurisdiction: India UN الدولة ذات الولاية القانونية :
    15. The Special Rapporteur on violence against women noted that Mahram, or the legal guardianship of women by a male, was practiced in varying degrees and encompassed major aspects of women's lives. UN 15- وأشارت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة إلى أن المحرم، أو الولاية القانونية لذكر على المرأة، هو نظام يمارس بدرجات مختلفة ويشمل الجوانب الرئيسية لحياة المرأة.
    We have to consider the possibility of supporting extraterritorial courts outside the sphere of national jurisdiction. UN وينبغي أن ننظر في إمكانية دعم قيام محاكم خارج نطاق الولاية القانونية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد