It also served to complement international jurisdiction. | UN | كما أن من شأنها أيضا أن تكمل الولاية القضائية الدولية. |
Recent developments, however, have shown that leaders themselves are not immune from international jurisdiction. | UN | بيد أن التطورات الأخيرة قد أظهرت أن القادة أنفسهم ليست لديهم حصانة من الولاية القضائية الدولية. |
The next step must be the further expansion of international jurisdiction. | UN | وينبغي أن تتمثل الخطوة المقبلة في زيادة توسيع الولاية القضائية الدولية. |
Some other delegations had considered that a suggestion that universal jurisdiction should be subject to other rules of domestic law and procedure was too restrictive and also that it would be better discussed in the context of part 3 of the road map. | UN | وقال إن بعض الوفود الأخرى اعتبرت أن القول بأن الولاية القضائية الدولية ينبغي أن تخضع لقواعد أخرى في القانون المحلي والإجراءات المحلية هو قول شديد التقييد وأن الأفضل أن تناقش هذه المسألة في سياق الجزء 3 من خريطة الطريق. |
The ultimate court of appeal was the Judicial Committee of the Privy Council in England, which conferred a dimension of international jurisprudence. | UN | وتشكل اللجنة القضائية لمجلس الشورى الملكي في إنكلترا المحكمة النهائية، مما يسبغ عليها بعداً من أبعاد الولاية القضائية الدولية. |
As a result, the international jurisdiction of German courts was not established under article 5 No. 1 EuGVÜ. | UN | ونتيجة لذلك لا تثبت الولاية القضائية الدولية للمحاكم الألمانية بموجب المادة 5 الباب 1 من الاتفاقية الأوروبية. |
Importantly, the Statute provides for action by national legal authorities before the exercise of international jurisdiction. | UN | ومن الجوانب المهمة أن النظام ينص على اتخاذ السلطات القانونية الوطنية إجراءات قبل ممارسة الولاية القضائية الدولية. |
It was interesting that States had referred to different international norms as establishing international jurisdiction. | UN | ومن المثير للاهتمام أن الدول أشارت إلى معايير دولية مختلفة تُنشئ الولاية القضائية الدولية. |
The next step must be the further expansion of international jurisdiction. | UN | وينبغي أن تتمثل الخطوة المقبلة في زيادة توسيع الولاية القضائية الدولية. |
Uganda was committed to combating impunity, having been the first country to refer a case to the International Criminal Court and having surrendered fugitives from international jurisdiction to the appropriate tribunals on many occasions. | UN | وأوغندا ملتزمة بمكافحة الإفلات من العقاب، علماً بأنها أول بلد يحيل قضية إلى المحكمة الجنائية الدولية، وسلَّمت هاربين من الولاية القضائية الدولية إلى المحاكم المناسبة في مناسبات عديدة. |
In the case of international jurisdiction, States voluntarily agreed, generally by means of an international treaty, to accept such jurisdiction and abide by the relevant rules pertaining to immunity. | UN | وفي حالة الولاية القضائية الدولية توافق الدول عن طواعية وهو ما يتم عادة من خلال معاهدة دولية تقضي بقبول هذه الولاية القضائية والالتزام بما يتصل بذلك من قواعد تتعلق بالحصانة. |
The unilateral action of the Chilean Government violates international law in respect of State immunity and the rules of international jurisdiction. | UN | ويمثل الإجراء الانفرادي الذي اتخذته دولة شيلي انتهاكا للقانون الدولي، الذي ينص على احترام حصانة الدول وقواعد الولاية القضائية الدولية. |
Nevertheless, the question merited further consideration, since in the end it would offer greater guarantees of access to international jurisdiction for the State exercising diplomatic protection. | UN | ومع ذلك، فإن المسألة جديرة بمزيد من النظر، نظراً لأنها في النهاية تقدم ضمانات أكبر لإمكانية الوصول إلى الولاية القضائية الدولية من أجل أن تقوم الدولة بممارسة الحماية الدبلوماسية. |
The first is that, although the Charter brought about progress for permanent international jurisdiction, that progress was not as decisive in this field as it was, for example, in the political sphere. | UN | الملاحظة اﻷولى هــــي أنه على الرغم من أن الميثاق أحدث تقدما في الولاية القضائية الدولية الدائمة فإن هذا التقدم لم يكن حاسما في هذا الميدان كما كان على سبيل المثال في المجال السياسي. |
It should be noted that the Code acknowledges international jurisdiction over criminal trafficking in drugs or persons, piracy and international terrorism. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن قانون العقوبات القطري قد تبنى مبدأ الولاية القضائية الدولية فيما يتعلق بجرائم الاتجار في المخدرات أو في الأشخاص أو جرائم القرصنة والإرهاب الدولي. |
The legal regime of this institution, as noted above, is distinct from the legal regime of immunity from international jurisdiction. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك أعلاه، يختلف النظام القانوني لهذه المؤسسة عن النظام القانوني للحصانة من الولاية القضائية الدولية. |
Given the enormous importance, with a view to prevention, of bringing human rights violators to justice, the Special Rapporteur would like to suggest that, where national judicial institutions do not function, international jurisdiction in cases of violations of the right to life be considered as a means to combat impunity. | UN | ونظراً لﻷهمية البالغة، ﻷغراض الوقاية، التي يكتسيها تقديم منتهكي حقوق الانسان إلى المحاكمة، فإن المقرر الخاص يقترح أن ينظر في امكانية اللجوء إلى الولاية القضائية الدولية كوسيلة لمكافحة الافلات من العقاب في حالات انتهاك الحق في الحياة حيث لا تؤدي المؤسسات القضائية الوطنية مهامها. |
Article 17 of the Criminal Code applies the principle of universal jurisdiction to the offences of trafficking in drugs or persons, piracy and international terrorism. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن قانون العقوبات قد تبنى في المادة 17 مبدأ الولاية القضائية الدولية فيما يتعلق بجرائم الاتجار في المخدرات أو في الأشخاص أو جرائم القرصنة أو الإرهاب الدولي. |
Article 17 of the Criminal Code applies the principle of universal jurisdiction to the offences of trafficking in drugs or persons, piracy and international terrorism. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن قانون العقوبات قد تبنى في المادة 17 مبدأ الولاية القضائية الدولية فيما يتعلق بجرائم الاتجار في المخدرات أو في الأشخاص أو جرائم القرصنة أو الإرهاب الدولي. |
By strengthening the protection of human rights, the principle of universal jurisdiction could be seen as complementary to national protective mechanisms. The crimes that fell within international jurisdiction were war crimes, genocide, crimes against humanity and aggression, all of which violated the international order. | UN | ومن خلال تعزيز حماية حقوق الإنسان فإن مبدأ الولاية القضائية العالمية يمكن النظر إليه بوصفه عنصراً مكمِّلاً للآليات الحمائية الوطنية كما أن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية الدولية هي جرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والعدوان وجميعها تنتهك النظام الدولي. |
For that reason, it should be expanded to include specific references to international jurisprudence, which had repeatedly affirmed that principle of customary law. | UN | ولهذا السبب ينبغي توسيعه ليشمل إحالات محددة إلى الولاية القضائية الدولية التي أكدت مرارا وتكرارا على مبدأ القانون العرفي. |