ويكيبيديا

    "الولاية المزدوجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dual mandate
        
    • two-fold mandate
        
    In a world in which war deliberately targets civilians and peace fails to bring security, the dual mandate of UNHCR of international protection and solutions has been severely tested this past year in almost every region. UN وفي عالم توجه فيه الحرب عمدا إلى المدنيين ويخفق السلم في تحقيق اﻷمن، تعرضت الولاية المزدوجة للمفوضية والمتمثلة في الحماية الدولية وإيجاد الحلول لاختبار قاس خلال هذا العام الماضي في كل منطقة تقريبا.
    In a world in which war deliberately targets civilians and peace fails to bring security, UNHCR's dual mandate of international protection and solutions has been severely tested this past year in almost every region. UN وفي عالم توجه فيه الحرب عمدا إلى المدنيين ويخفق السلم في تحقيق اﻷمن، تعرضت الولاية المزدوجة للمفوضية والمتمثلة في الحماية الدولية وإيجاد الحلول لاختبار قاس خلال هذا العام الماضي في كل منطقة تقريبا.
    On the subject of lex lata and lex ferenda, most representatives had favoured the consideration of both, given the Commission's dual mandate of codification and progressive development. UN وفي موضوع القانون الساري والقانون المنشود، أيد معظم الممثلين النظر في كليهما، نظرا إلى الولاية المزدوجة للجنة في التدوين والتطوير التدريجي.
    From the commencement of the operations of the Office of the Prosecutor, reliance has been placed on the assistance of several individual Member States in the performance of the Prosecutor's dual mandate. UN ٨٢ - ومنذ بداية عمليات مكتب المدعي العام، تركﱠز الاعتماد على المساعدة المقدمة من عدة دول أعضاء بصفة فردية ﻷداء الولاية المزدوجة للمدعي العام.
    8. The two-fold mandate of the Working Group gave it a unique role within the United Nations. UN 8- وقال إن الولاية المزدوجة المسندة إلى الفريق العامل تُنيط به دوراً فريداً داخل الأمم المتحدة.
    The IAEA is entrusted with the dual mandate of promoting the peaceful uses of atomic energy and of implementing the safeguards provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and other international agreements. UN لقد أسندت إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية الولاية المزدوجة المتمثلة في النهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية وفي تنفيذ اﻷحكام الخاصة بالضمانات المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والاتفاقات الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    It having been recognized that the Subcommission is the only expert body which brings together the dual mandate of prevention of discrimination and protection of minorities, the elements in the programme of work should be spelled out. UN " ٣٣ - نظرا ﻷنه قد سلم بأن اللجنة الفرعية هي هيئة الخبراء الوحيدة التي تجمع بين الولاية المزدوجة لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، فإن عناصر برنامج العمل يجب أن توضح.
    25. From the commencement of the operations of the Office of the Prosecutor, reliance has been placed on the assistance of several individual Member States in the performance of the Prosecutor's dual mandate. UN ٢٥ - وكان الاعتماد، منذ بداية عمليات مكتب المدعي العام، على المساعدة المقدمة من عدد من الدول اﻷعضاء في أداء الولاية المزدوجة للمدعي العام.
    291. The 1946 International Convention for the Regulation of Whaling provides the International Whaling Commission with the dual mandate of both conserving whale stocks and managing whaling. UN 291- توفر الاتفاقية الدولية لتنظيم صيد وإدارة الحيتان المبرمة عام 1946 للجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان، الولاية المزدوجة لحفظ أرصدة الحيتان صيد الحيتان.
    76. The Centre's dual mandate of human rights and democracy also posed a challenge in terms of ensuring that equal efforts were made to support both substantive pillars of the Centre. UN 76 - وكانت الولاية المزدوجة للمركز، التي تشمل مجالا حقوق الإنسان والديمقراطية، تشكل أيضا تحديا يتمثل في ضمان أن تُبذل جهود متكافئة لدعم الركيزتين الفنيتين للمركز كلتيهما.
    Although the Federal Reserve has the dual mandate of promoting full employment and stable prices, this is the first time in history that a central bank has set a numerical target on the unemployment rate for its monetary policy. UN ورغم الولاية المزدوجة المنوطة بمصرف الاحتياطي الاتحادي المتمثلة في تعزيز العمالة الكاملة وتحقيق استقرار الأسعار، فإن هذه هي المرة الأولى في التاريخ يضع فيها أحد المصارف المركزية هدفاً رقمياً فيما يتعلق بمعدل البطالة لأغراض سياساته النقدية.
    85. The risk of adverse effects of sanctions on innocent populations or third parties highlights the tension inherent in the Organization's dual mandate to preserve international peace and to protect human needs. UN 85 - تُبرز الآثار المناوئة للجزاءات التي يتعرض السكان الأبرياء أو الأطراف الثالثة لخطرها التوتر المتأصل في الولاية المزدوجة الملقاة على عاتق المنظمة، التي تقضي بالحفاظ على الأمن الدولي وبحماية الاحتياجات الإنسانية.
    In this regard, the Committee is concerned at the dual mandate of the National Intelligence Service, which is responsible for State security and is also active in criminal investigation, since this entails the risk that the Service might be used as a means of political repression (art. 2). UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء الولاية المزدوجة المنوطة بدائرة الاستخبارات الوطنية، حيث تعمل هذه الدائرة كهيئة تسهر على أمن الدولة وتؤدي في الوقت ذاته وظائف الشرطة القضائية، وهو ما ينطوي على خطر استعمال هذا الكيان كأداة لممارسة القمع السياسي (المادة 2).
    In this regard, the Committee is concerned at the dual mandate of the National Intelligence Service, which is responsible for State security and is also active in criminal investigation, since this entails the risk that the Service might be used as a means of political repression (art. 2). UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء الولاية المزدوجة المنوطة بدائرة الاستخبارات الوطنية، حيث تعمل هذه الدائرة كهيئة تسهر على أمن الدولة وتؤدي في الوقت ذاته وظائف الشرطة القضائية، وهو ما ينطوي على خطر استعمال هذا الكيان كأداة لممارسة القمع السياسي (المادة 2).
    8. While noting the dual mandate of the Commission against Corruption to fight corruption and to fulfil the function of ombudsman, the Committee regrets the lack of concrete information on the effective functioning of the ombudsman's mandate, the capacity to investigate individual complaints and to take measures to remedy attested violations. UN 8- وإذ تلاحظ اللجنة الولاية المزدوجة التي تضطلع بها لجنة مكافحة الفساد في محاربة الفساد وفي القيام بدور أمين المظالم، فإنها تأسف لعدم وجود معلومات واقعية عن الأداء الفعال لولاية أمين المظالم، والقدرة على التحقيق في الشكاوى الفردية، واتخاذ تدابير لعلاج الانتهاكات المؤيَّدة بأدلة.
    The Executive Director, supported by the directorate, is responsible for leading the implementation of the strategic plan, which is grounded in the dual mandate of UNIFEM as articulated in General Assembly resolution 39/125 (1984). UN سيضطلع المدير التنفيذي، مدعوماً من المديرية، بمسؤولية قيادة تنفيذ الخطة الاستراتيجية القائمة على الولاية المزدوجة للصندوق على نحو ما وردت في قرار الجمعية العامة 39/125 (1984).
    The dual mandate, first, to express an opinion on the financial statements and, second, to make observations with respect to the efficiency of the financial procedures, the accounting system, the internal financial controls and, in general, the administration and management of the Organization is fully consistent with the standards set out by the International Organization of Supreme Auditing Institutions (INTOSAI). UN وتقضي هذه الولاية المزدوجة أولا بأن يطرح المجلس رأيه بشأن البيانات المالية وثانيا أن يقدم ملاحظات فيما يتعلق بكفاءة اﻹجراءات المالية والنظام المحاسبي وعمليات الرقابة المالية الداخلية أو ما يتصل بصفة عامة بإدارة وتنظيم أمور المنظمة بما يتسق كاملا مع المعايير التي وضعتها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات.
    They noted that different approaches, such as having either a centralized anti-corruption agency or multiple agencies, or having either a single mandate (prevention) or a dual mandate (prevention and law enforcement), could be more or less effective depending on the national legislation and circumstances of a given State party. UN وأشاروا إلى أنَّ الأخذ بنهوج مختلفة، مثل إنشاء وكالة مركزية أو وكالات متعدِّدة لمكافحة الفساد أو الأخذ بنهج الولاية الوحيدة (المنع) أو الولاية المزدوجة (المنع وإنفاذ القانون)، قد يكون أكثر أو أقل فعالية تبعاً للتشريعات الوطنية والظروف القائمة في الدولة الطرف المعنية.
    (8) While noting the dual mandate of the Commission against Corruption to fight corruption and to fulfil the function of ombudsman, the Committee regrets the lack of concrete information on the effective functioning of the ombudsman's mandate, the capacity to investigate individual complaints and to take measures to remedy attested violations. UN (8) وإذ تلاحظ اللجنة الولاية المزدوجة التي تضطلع بها لجنة مكافحة الفساد في محاربة الفساد وفي القيام بدور أمين المظالم، فإنها تأسف لعدم وجود معلومات واقعية عن الأداء الفعال لولاية أمين المظالم، والقدرة على التحقيق في الشكاوى الفردية، واتخاذ تدابير لعلاج الانتهاكات المدعَّمة بالأدلة.
    12. Ms. Alberdi (Executive Director of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM)), introducing the report on UNIFEM activities transmitted by the Secretary-General (A/63/205), said that the Fund remained focused on the dual mandate set out in General Assembly resolution 39/125 which remained as relevant as it had been in 1984. UN 12 - السيدة البردي (المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة): قالت في معرض تقديمها للتقرير الخاص بأنشطة الصندوق الذي أحاله الأمين العام (A/63/205)، إن الصندوق مستمر في التركيز على الولاية المزدوجة التي نص عليها قرار الجمعية العامة رقم 39/125. الذي لا يزال مهما كما كان في عام 1984.
    22. Non-governmental and indigenous organizations stated that the two-fold mandate of the Working Group continued to be relevant to indigenous peoples. UN 22- وأشارت المنظمات غير الحكومية والمنظمات المعنية بالسكان الأصليين إلى أن الولاية المزدوجة للفريق العامل لا تزال تتعلق بالشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد