ويكيبيديا

    "الولاية المنوطة بهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their mandate
        
    • important mandate
        
    It calls upon all parties to respect the safety and security of the international election observers and to assist them to carry out their mandate. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى احترام سلامة وأمن مراقبي الانتخابات الدوليين ومساعدتهم على تنفيذ الولاية المنوطة بهم.
    It calls upon all parties to respect the safety and security of the international election observers and to assist them to carry out their mandate. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى احترام سلامة وأمن مراقبي الانتخابات الدوليين ومساعدتهم على تنفيذ الولاية المنوطة بهم.
    In the view of the sponsor, United Nations personnel were not prevented, under existing law and practice, from resorting to weapons in self-defence in case of armed attacks and in response to violent actions aimed at making the implementation of their mandate impossible. UN ورأى مقدم الاقتراح، أن موظفي اﻷمم المتحدة المتحدة لم يمنعوا في إطار القانون والممارسة القائمين من استعمال السلاح دفاعا عن النفس، في حالة الهجوم المسلح عليهم، وردا على أعمال العنف التي ترمي الى إعاقة تنفيذ الولاية المنوطة بهم.
    Long-term turnkey rations and fuel contracts will be established that will free AMISOM military personnel to focus on their mandate rather than sustaining themselves on a daily basis. UN وسوف تُبرم العقود المتعلقة بحصص الإعاشة الجاهزة والوقود مما سيمكّن أفراد العنصر العسكري للبعثة من التركيز على أداء الولاية المنوطة بهم عوضا عن التركيز على تأمين كفايتهم كل يوم.
    The Seminar was planned to assist their efforts to prepare for and implement the first historic meeting of the Permanent Forum on Indigenous Issues at United Nations Headquarters, and to facilitate work on their important mandate. UN وكان الغرض من الحلقة مساعدة هؤلاء في ما يبذلونه من جهود للتحضير للاجتماع التاريخي الأول للمنتدى الدائم المعني بشؤون السكان الأصليين في مقر الأمم المتحدة وتنفيذه، وتيسير العمل على تنفيذ الولاية المنوطة بهم.
    1. United Nations and associated personnel, their equipment and premises shall not be made the object of attack or of any action that prevents them from discharging their mandate. UN ١ - لا يجب جعل موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعداتهم وأماكن عملهم هدفا للهجوم أو ﻷي إجراء يمنعهم من أداء الولاية المنوطة بهم.
    Likewise, any violent action designed to prevent the personnel from discharging their mandate is prohibited. " UN وبالمثل، يحظر القيام بأي عمل يتسم بالعنف يستهدف منع الموظفين من أداء الولاية المنوطة بهم " .
    1. United Nations and associated personnel, their equipment and premises shall not be made the object of attack or of any action that prevents them from discharging their mandate. UN ١ - لا يجوز جعل موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعداتهم وأماكن عملهم هدفا للاعتداء أو ﻷي إجراء يمنعهم من أداء الولاية المنوطة بهم.
    1. United Nations and associated personnel, their equipment and premises shall not be made the object of attack or of any action that prevents them from discharging their mandate. UN ١ - لا يجوز جعل موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعداتهم وأماكن عملهم هدفا للاعتداء أو ﻷي إجراء يمنعهم من أداء الولاية المنوطة بهم.
    1. United Nations and associated personnel, their equipment and premises shall not be made the object of attack or of any action that prevents them from discharging their mandate. UN ١ - لا يجوز جعل موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعداتهم وأماكن عملهم هدفا للاعتداء أو ﻷي إجراء يمنعهم من أداء الولاية المنوطة بهم.
    (f) Members should be able to dedicate the time necessary to fulfil their mandate. UN (و) ينبغي للأعضاء أن يكون بوسعهم تخصيص الوقت اللازم لإنجاز الولاية المنوطة بهم.
    In this context, the Government accused " terrorist armed groups " , and certain Member States that funded and armed them, of hampering UNSMIS observers from carrying out their mandate and the implementation of the six-point plan. UN وفي هذا السياق، اتهمت الحكومة " المجموعات الإرهابية المسلحة " وبعض الدول الأعضاء التي مولتها وسلحتها، بإعاقة تنفيذ مراقبي بعثة المراقبة الولاية المنوطة بهم وتنفيذ خطة النقاط الست.
    their mandate was presented and explained to all provincial heads of police and gendarmerie and all prison chiefs at a national conference at the Ministry of the Interior, in December 2011. UN وتم عرض الولاية المنوطة بهم وشرحها لجميع رؤساء الشرطة والدرك في الأقاليم وجميع رؤساء السجون في مؤتمر وطني عقدته وزارة الداخلية في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    While the focus of the new Territorial Government on social and economic reforms was noted, officials must be mindful of their moral responsibilities to the people and use their mandate wisely for the common good and future of all New Caledonians. UN ورغم التنويه بتركيز حكومة الإقليم الجديدة على الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية، فإنه يجب ألا تغيب عن بال المسؤولين مسؤولياتُهم المعنوية تجاه الشعب كما يجب تغليب الحكمة في استخدام الولاية المنوطة بهم لما فيه الخير العام ومستقبل جميع سكان كاليدونيا الجديدة.
    21. Also welcomes progress achieved towards the appointment of the independent eminent experts and acknowledges the level of eminence of the proposed candidates and, bearing in mind the terms of reference entrusted to these experts, as well as the need to keep their mandate under constant review, decides on the following readjustment of their terms of reference: UN 21- ترحب أيضاً بالتقدم المحرز صوب تعيين خبراء مستقلين رفيعي الشأن وتسلّم برفعة شأن المرشحين المقترحين وتقرر، واضعة في اعتبارها الاختصاصات المنوطة بهؤلاء الخبراء والحاجة إلى إبقاء الولاية المنوطة بهم قيد الاستعراض المتواصل، تعديل اختصاصاتهم على النحو الوارد أدناه:
    18. Syria is dismayed that the report's authors strayed from their mandate by bringing up false and politicized allegations regarding the use of chlorine gas and cluster bombs by the Syrian Government. It rejects those accusations in whole and in part. Such internationally prohibited weapons are being used by terrorist groups that are supported principally by Saudi Arabia, Turkey and other States that are conspiring against Syria. UN 18 - تستهجن سورية خروج معدي التقرير عن الولاية المنوطة بهم من خلال الإشارة إلى الادعاءات الباطلة والمسيسة حول استخدام غاز الكلور من قبل الحكومة السورية والقنابل العنقودية، وترفض هذه الاتهامات جملة وتفصيلا، لأن من استعمل هذه الأسلحة المحرمة دوليا هي الجماعات الإرهابية التي تدعمها بشكل أساسي السعودية وتركيا وغيرهما من دول تتآمر على سورية.
    The seminar was planned to assist their efforts to prepare for and implement the first historic meeting of the Permanent Forum on Indigenous Issues at United Nations Headquarters and to facilitate work on their important mandate. UN وكان الغرض من الحلقة مساعدتهم فيما يبذلونه من جهود للتحضير للاجتماع التاريخي الأول للمنتدى الدائم المعني بشؤون السكان الأصليين في مقر الأمم المتحدة وتنفيذه، وتيسير العمل على تنفيذ الولاية المنوطة بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد