They were concerned to save succeeding generations from these same scourges. | UN | فقد حرصوا على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من هذه الويلات ذاتها. |
It was one more instrument to combat terrorism, one of the scourges which afflicted the international community. | UN | فهو يشكل أداة إضافية جديدة لمكافحة اﻹرهاب، الذي يعد من الويلات التي أصابت المجتمع الدولي. |
Concerted action was required to ensure that the children of tomorrow could live in a world free of those scourges. | UN | لذا لا بد من اتخاذ إجراءات منسقة لكفالة أن يعيش أبناء الغد في عالم يخلو من هذه الويلات. |
Armed groups, which benefit from the illegal exploitation of raw materials, are at the very root of the scourge. | UN | كما أن الجماعات المسلحة المستفيدة من الاستغلال غير المشروع للمواد الخام تمثل جذور تلك الويلات. |
Are they part of the scourge the United Nations was established to prevent? If so, we must respect sovereignty and territorial integrity, but still find a way to protect people as well as borders. | UN | فهل هي جزء من الويلات التي أنشئت الأمم المتحدة لمنعها؟ وإذا كان الأمر كذلك فعلينا أن نحترم السيادة والسلامة الإقليمية، ولكن يظل علينا أن نجد سبيلا لحماية الناس وحماية الحدود. |
They are essential in this respect precisely because these scourges often result from discrimination, exclusion and marginalization. | UN | وهي أساسية بهذا الخصوص تحديداً لأن هذه الويلات كثيراً ما تنتج عن التمييز والاستبعاد والتهميش. |
Given that challenge, it would not be out of order to look at what has been done to prevent or counter these scourges. | UN | في مواجهة ذلك التحدي، سيكون من المفيد أن ننظر لنرى ما تم القيام به للوقاية من هذه الويلات ومكافحتها. |
They lead to violence, instability, conflicts and other scourges that we, today, are not fighting successfully. | UN | وهما يؤديان إلى العنف وعدم الاستقرار والنزاعات وغيرها من الويلات التي لا نكافحها اليوم بنجاح. |
Peru believes that there is a relationship between the strategies to reduce such scourges as climate change, for example, and poverty eradication. | UN | وتؤمن بيرو بأن هناك علاقة بين الاستراتيجيات للحد من الويلات مثل تغير المناخ، على سبيل المثال، والقضاء على الفقر. |
The unique vulnerability of our island States to all these scourges is widely recognized. | UN | والضعف الفريد من نوعه الذي تتسم به دولنا الجزرية أمام جميع تلك الويلات معترف به على نطاق واسع. |
Combating these terrible scourges requires general mobilization, concerted actions and energetic initiatives on our part to bring about their definitive elimination. | UN | ويتطلب التغلب على هذه الويلات المرعبة تعبئة عامة وجهودا متضافرة ومبادرات نشطة، من جانبنا للقضاء المبرم عليها. |
Those scourges all had economic, social, political and cultural dimensions. | UN | ولجميع هذه الويلات بُعد اقتصادي واجتماعي وسياسي وثقافي. |
Deeply alarmed at the persistence of these scourges, which pose serious threats to international peace and security, | UN | وإذ يشعر بالانزعاج البالغ إزاء استمرار هذه الويلات التي تنطوي على تهديدات خطيرة للسلام واﻷمن الدوليين، |
Those scourges include international terrorism, drug trafficking and the illegal trade in small arms. | UN | وتشمل تلك الويلات الإرهاب الدولي، والاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
We should also recall that, faced with the danger of more genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, we have the responsibility to protect populations from these scourges. | UN | ولا بد من التذكير أيضا بأننا، ونحن نواجه خطر المزيد من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية، نتحمل مسؤولية حماية الشعوب من هذه الويلات. |
We need to pursue our campaign against well-known scourges that include contagious disease and the destruction of the global environment. | UN | ويتعين علينا متابعة حملتنا ضد الويلات التي نعرفها جيدا والتي تشمل الأمراض المعدية وتدمير البيئة العالمية. |
Those scourges distance us from the goal of peace, which inspired the founders of the Organization. | UN | وتلك الويلات تبعدنا من بلوغ هدف تحقيق السلام، الذي استلهمه مؤسسو المنظمة. |
Anti—personnel landmines are the great scourge of our day — and, sadly, will remain so for generations to come. | UN | إن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هي أكبر الويلات التي نعاني منها اليوم، والتي لﻷسف سوف تعاني منها أجيال مقبلة أيضاً. |
At a time when we are arduously striving to eliminate nuclear weapons, a dreadful scourge which originated decades ago, we now face another danger, that of the emergence of a new threat with incalculable consequences. | UN | ففي وقت نسعى فيه بجهد بالغ للقضاء على الأسلحة النووية، التي تمثل ويلة من الويلات المروعة التي ظهرت منذ عقود، نواجه الآن خطرا آخر هو بروز تهديد جديد ذي آثار لا تحصى. |
I remind the Assembly that Lebanon's experience with the scourge of terror goes back a long way, and has taken a very heavy toll on its armed forces. | UN | وأذكر الجمعية بأن تجربة لبنان مع ويلات الإرهاب تعود إلى زمن بعيد، وألحقت هذه الويلات خسائر باهظة للغاية بقواته المسلحة. |
Moreover, we should recall that it is the Israeli occupation that is the root cause of all the ills we face today, including condemnable acts of terror. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن نتذكر أن الاحتلال الإسرائيلي هو السبب الجذري لكل الويلات التي نواجهها اليوم، بما في ذلك أعمال الإرهاب الجديرة بالإدانة. |
I now rejoice at heart, and hope bid me do so, for Thou shall take my part and ease me of my woe! | Open Subtitles | هو درعي وليبتهج قلبي الأن في محاولتي لزرع الأمل لأجلك يارب أقدم أطرافي فيسر الويلات عني |
The economic woes in the eurozone, struggling recovery in the United States and the economic slowdown in emerging countries weakened the demand for crude oil. | UN | وتسببت الويلات الاقتصادية في منطقة اليورو، وتثاقل الانتعاش في الولايات المتحدة، والتباطؤ الاقتصادي في البلدان الناشئة في إضعاف الطلب على النفط الخام. |