Nor has there been much progress on repatriation to Eritrea and other parts of the Horn of Africa. | UN | كذلك لم يحرز تقدم كبير في اعادة اللاجئين الى أوطانهم في أريتريا وسائر أجزاء القرن الافريقي. |
We have assumed responsibility for transport, medical care, the monitoring of disarmament measures and the repatriation of refugees. | UN | وقد تحملنا المسؤولية عن عمليات النقل والرعاية الطبية ومراقبة تدابير نزع السلاح وإعادة اللاجئين الى أوطانهم. |
Nor has there been much progress on repatriation to Eritrea and other parts of the Horn of Africa. | UN | كذلك لم يحرز تقدم كبير في اعادة اللاجئين الى أوطانهم في أريتريا وسائر أجزاء القرن الافريقي. |
Should the mandate of UNOMIG be extended beyond 31 January 1994, it is anticipated that they will be repatriated and replaced. | UN | وفي حالة مد ولاية البعثة الى ما بعد ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، فمن المتوقع اعادتهم الى أوطانهم واﻹحلال محلهم. |
The aim of the operation was to help to create conditions that would give the displaced persons the freedom to return voluntarily to their homes. | UN | وكان الهدف من العملية هو المساعدة في تهيئة ظروف من شأنها أن تعطي المشردين الحرية في العودة الطوعية الى أوطانهم. |
However, 14 civilian police were repatriated at a cost of $22,700. 15. Clothing and equipment allowance. | UN | غير أنه أعيد ١٤ فردا من أولئك اﻷفراد الى أوطانهم بتكلفة قدرها ٧٠٠ ٢٢ دولار. |
12. The overexpenditure here occurred as a result of the non-repatriation of staff from the mission area as originally planned in view of the prolongation of the Observer Mission's mandate. | UN | ١٢ - يرجع التجاوز في النفقات في هذا البند الى عدم عودة الموظفين الى أوطانهم من منطقة البعثة كما كان مقررا أصلا، بالنظر الى تمديد ولاية بعثة المراقبين. |
Standard minimum humanitarian treatment, consistent with human rights standards, should be accorded to victims of trafficking, with appropriate assistance for their repatriation to their home countries and reintegration into their home societies. | UN | وينبغي منح ضحايا الاتجار الحد اﻷدنى من المعاملة اﻹنسانية المتعارف عليها مع تقديم المساعدة اللازمة ﻹعادتهم الى أوطانهم وإعادة دمجهم في مجتمعاتهم. |
Article 8: repatriation of victims of trafficking in persons | UN | المادة 8: اعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص الى أوطانهم |
repatriation of victims of trafficking in persons | UN | اعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص الى أوطانهم |
Article 6: repatriation of victims of trafficking in persons | UN | المادة ٦ : اعادة ضحايا الاتجار باﻷشخاص الى أوطانهم |
On the other, the countries of asylum had to eliminate all actions that could deter refugee repatriation. | UN | ومن ناحية أخرى يتعين على بلدان اللجوء إلغاء جميع اﻹجراءات التي يمكن أن تعرقل عودة اللاجئين الى أوطانهم. |
For the purposes of prevention and refugee repatriation and reintegration, the Commissioner needed to increase cooperation with the High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights. | UN | ولتحقيق أغراض منع حدوث تدفقات وإعادة اللاجئين الى أوطانهم وإدماجهم، يحتاج المفوض إلى مزيد من التعاون مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان. |
She commended the Office for its repatriation of large numbers of Mozambican and Myanmar refugees. | UN | وأثنت على المفوضية ﻹعادة أعداد كبيرة من اللاجئين الموزامبيقيين والميانماريين الى أوطانهم. |
Both Liechtenstein and Norway had been facilitating the repatriation of refugees who wished to return to Bosnia and Herzegovina. | UN | وما برحت لختنشتاين والنرويج تسهلان عودة اللاجئين الى أوطانهم في البوسنة والهرسك، الراغبين في ذلك. |
It is anticipated that all military observers will be repatriated as at 1 December 1994. | UN | من المتوقع أن يعاد جميع المراقبين العسكريين الى أوطانهم في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
It is anticipated that all civilian police observers will be repatriated as at 1 December 1994. | UN | من المتوقع أن يعــاد جميع المراقبين في الشرطة المدنية الى أوطانهم في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Activities involved in the operation include the provision of security to ensure that displaced persons can travel safely to their homes and are protected once they reach them, as well as the provision of medical, food, water, sanitation and other basic assistance in the home communes. | UN | وشملت اﻷنشطة التي انطوت عليها العملية توفير اﻷمن لضمان استطاعة المشردين السفر بشكل آمن الى أوطانهم وشمولهم بالحماية حالما يصلون إليها، وكذلك توفير المساعدة الطبية والمساعدة في مجال اﻷغذية والمياه والمرافق الصحية وغير ذلك من المساعدات اﻷساسية في المجتمعات المحلية اﻷصلية. |
Also, a total of 56 staff members were repatriated during the mandate period, which resulted in additional expenses of $70,000. | UN | وتمت أيضا إعادة ما مجموعه ٥٦ من الموظفين الى أوطانهم أثناء فترة الولاية، مما أفضى الى مصروفات اضافية تبلغ ٠٠٠ ٧٠ دولار. |
13. Overexpenditure of $48,200 was due to the non-repatriation of 70 international staff from the mission area in November 1994 in view of the extension of the Observer Mission's mandate. | UN | ١٣ - يرجع التجاوز في النفقات البالغ ٢٠٠ ٤٨ دولار الى عدم عودة ٧٠ موظفا دوليا من منطقة البعثة الى أوطانهم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، بالنظر الى تمديد ولاية بعثة المراقبين. |
Projects in Eritrea, Mozambique and Sierra Leone have aimed mainly at facilitating the coordination of United Nations system and other external assistance and, in certain instances, have enabled the successful repatriation of refugees to their home countries. | UN | والهدف الرئيسي للمشاريع التي تنفذ في اريتريا وسيراليون وموزامبيق هو تيسير تنسيق المساعدة المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة والمساعدات الخارجية اﻷخرى، وهذه المشاريع قد أتاحت، في بعض الحالات إعادة اللاجئين الى أوطانهم بنجاح. |
Since then, more than 3 million refugees have returned home. | UN | ومنذ ذلك الحين عاد أكثر من ٣ ملايين لاجئ الى أوطانهم. |
This new climate of confidence also encouraged residents of the region to repatriate their capital through the various available financial instruments, a process which in some cases led to the flow of new resources. | UN | ومناخ الثقة الجديد هذا قد شجع المقيمين بالمنطقة أيضا على إعادة رؤوس أموالهم الى أوطانهم عن طريق مختلف الصكوك الدولية المتوفرة، مما أدى في بعض الحالات الى تدفق موارد جديدة. |
During the reporting period, 17 Volunteers were deployed, of which 10 have been repatriated. | UN | وتم خلال فترة التقرير وزع ١٧ متطوعا أعيد ١٠ منهم الى أوطانهم. |
At the same time, his country had been preparing an integration programme for (Mr. Kovanda, Czech Republic) those who would not be able to return to their home country or leave for third countries. | UN | وفي الوقت ذاته تعد حكومته برنامج ادماج لهؤلاء الذين لا يستطيعون العودة الى أوطانهم أو الرحيل الى بلد ثالث. |