ويكيبيديا

    "الى إصلاح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to reform
        
    • for reform
        
    • need of reform
        
    In addressing issues of peace and development, there is an urgent need to reform the United Nations and to strengthen its functions. UN وأنتقل الى مسائل السلام والتنمية. إن هناك حاجة ماسة الى إصلاح اﻷمم المتحدة ودعم مهامها.
    The need to reform public financial management in developing countries and economies in transition appears to be more pronounced than ever. UN وتبدو الحاجة الى إصلاح اﻹدارة المالية العامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أشد من أي وقت سبق.
    None of them seem to disagree that there is an urgent need today to reform the Security Council. UN ولا يبدو أن أيا منهم يخالف الرأي في أن هناك حاجة ملحة اليوم الى إصلاح مجلس اﻷمن.
    The effort to reform United Nations humanitarian programmes extends back at least to the creation of the Office of the United Nations Disaster Relief Coordinator (UNDRO) in 1972. UN إن الجهود الرامية الى إصلاح برامج اﻷمـم المتحدة للمعونة الانسانية تعود على اﻷقل الى وقـت إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث في ١٩٧٢.
    The call for reform and restructuring of the multilateral system must of necessity include the whole disarmament mechanism as well. UN إن الدعوة الى إصلاح النظام المتعدد اﻷطراف وإعادة تشكيله يجب بالضرورة أن يتضمنا آلية نزع السلاح بأكملها أيضا.
    However, beneath the prestige of regained moral stature and recognition that its ideals and message are still valid is the reality that the United Nations administrative structures and institutions are in dire need of reform. UN بيد أنه خلف هيبة المكانة المعنوية المستعادة لﻷمم المتحدة والاعتراف بأن مثلها ورسالتها لا تزال وجيهة، تكمن حقيقة أن الهياكل والمؤسسات الادارية لﻷمم المتحدة في حاجة ماسة الى إصلاح.
    We believe, nevertheless, that this information is sometimes insufficient with regard to certain questions, which again highlights the need to reform the Security Council. UN ومع ذلك فإننا نعتقد أن هذه المعلومات غير كافية في بعض اﻷحيان فيما يتصل ببعض المسائل، مما يبرز من جديد الحاجة الى إصلاح مجلس اﻷمن.
    It is for that reason that my delegation favours all efforts to reform the Organization that aim to make it more effective, more concerned with the problems of mankind and more democratic, so that the views of all are better reflected and taken into account in all of its bodies. UN ولهذا السبب، يؤيد وفد بلدي جميع الجهود الرامية الى إصلاح المنظمة لجعلها أكثر فعالية، وأكثر اهتماما بمشاكل البشرية، وأكثر ديمقراطية، وذلك حتى تعكس آراء الجميع على نحو أفضل وتراعى في جميع هيئاتها.
    The need to reform the criminal-punishment system is also dictated by the fundamental changes taking place in the country's official, economic and public structures. UN إن الحاجة الى إصلاح النظام العقابي الجنائي تمليها التغيرات اﻷساسية اﻵخذة في الظهور في بنيات البلاد الرسمية والاقتصادية والعامة.
    Although initiatives to reform the Security Council have a history that is as long as the history of the United Nations itself, the current intense effort to reform the Security Council is the result of the end of the cold war. UN وعلى الرغم من أن المبادرات الرامية الى إصلاح مجلس اﻷمن لها تاريخ طويل يمتد على تاريخ اﻷمم المتحدة كله، فإن الجهد المكثف الذي يبذل حاليا من أجل إصلاح مجلس اﻷمن هو نتيجة انتهاء الحرب الباردة.
    Mongolia fully supports the efforts designed to reform the United Nations, especially to restructure and revitalize the activities of the General Assembly and to ensure that the composition of the Security Council reflects the changing realities of the day and the dramatically increased membership of the world Organization. UN تؤيد منغوليا تماما الجهود المبذولة الرامية الى إصلاح اﻷمم المتحدة، وبخاصة إعادة تنظيم وإنعاش أنشطة الجمعية العامة، والى كفالة بيان تشكيل مجلس اﻷمن لحقائق العصر المتغيرة وللزيادة الضخمة في عدد أعضاء المنظمة العالمية.
    While it is not necessary to rehash here the arguments that my delegation has elaborated here and in several other forums concerning the urgent need to reform and revitalize the Security Council, it would be useful to reiterate, if only for the sake of emphasis, several of my delegation's views on the question of reform of the Council. UN ولئن كان من غير الضروري، أن نعيد كل الحجج التي أبداها وفدي هنا وفي محافل أخرى عديدة بشأن الحاجة الملحة الى إصلاح وإعادة تنشيط مجلس اﻷمن فقد يكون من المفيد أن نكرر بعض وجهات النظر التي أبداها وفدي بشأن مسألة إصلاح المجلس، ولو لمجرد التأكيد عليها.
    In so doing, you will build upon the efforts of your predecessor, Mr. Diogo Freitas do Amaral of Portugal, who spearheaded our thrust to reform and restructure the world Organization in order to make it more responsive to our needs in the post-cold-war era. UN وإذ تقومون بذلك، فإنكم تبنون على جهود سلفكم، السيد ديوغو فريتاس دو آمارال، ممثل البرتغال، الذي ترأس جهودنا الرامية الى إصلاح المنظمة العالمية وإعادة هيكلتها لكي تكون أكثر استجابة لاحتياجاتنا في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    As for the State of Qatar, it attaches particular importance to efforts to reform the Council and to increase its membership proportionately with the increased membership of the United Nations itself. We must also bear in mind the need to increase the number of permanent seats to ensure balanced representation. UN وإن دولة قطر تولي اهتماما كبيرا للجهود الرامية الى إصلاح مجلس اﻷمن - اﻹصلاح الذي يؤدي الى زيادة عدد أعضائه بحيث يتناسب مع الزيادة الكبيرة في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة، مع مراعاة زيادة عدد الدول الدائمة العضوية مما يساعد على إبراز التمثيل المتوازن بين الدول.
    We value and support the efforts to reform the Economic and Social Council and, in the spirit of sustaining and furthering its work, have presented our candidature for membership in the Economic and Social Council for the period 1997-1999. UN ونحن نقدر ونؤيد الجهود الرامية الى إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي وقدمنا، انطلاقا من روح تدعيم عمله وتعزيزه، ترشيحنا لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الفترة ١٩٩٧-١٩٩٩.
    " Considering further that initiatives to reform their public administrations taken by the developing countries in the context of structural adjustment programmes have not always been based on a policy conceived and defined for the long term, UN " وإذ تدرك كذلك أن المبادرات الرامية الى إصلاح الادارات العامة في البلدان النامية والجاري تنفذها في إطار برامج التكيف الهيكلي لم تنبع دائما من سياسة موضوعة ومرسومة لﻷجل الطويل،
    34. The CARICOM States recognized that many aspects of the initiatives to reform operational activities should be implemented across the board; other aspects should be implemented only as necessary, on a case-by-case and country-by-country basis, since there was no point in reforming what worked well. UN ٣٤ - وتسلﱢم دول الاتحاد الكاريبي بضرورة تنفيذ عدد كبير من جوانب المبادرات الرامية الى إصلاح اﻷنشطة التنفيذية، تنفيذا شاملا، في حين ينبغي تنفيذ الجوانب اﻷخرى حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة وكل بلد على حدة، ﻷنه لا حاجة إلى إصلاح ما يعمل بشكل جيد.
    Latvia supports especially the initiative to reform the calculation of United Nations assessments, based strictly on the principle of " capacity to pay " . UN وتؤيد لاتفيا بوجه خاص المبادرة الداعية الى إصلاح حساب جدول أنصبة اﻷمم المتحدة، ليكون مستندا بشكل دقيق الى مبدأ " القدرة على الدفع " .
    (b) To promote appropriate fiscal and financial policies and measures in support of development, including measures to reform tax systems, combat tax evasion and widen the tax base, and to develop options for broad-based development. UN )ب( تعزيز السياسات والتدابير المالية والضريبية التي تساعد على التنمية بما في ذلك التدابير الهادفة الى إصلاح النظم الضريبية، ومكافحة التهرب من الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية وتطوير الخيارات المتعلقة بالتنمية ذات القاعدة العريضة.
    All of them called for reform of the United Nations on the eve of the twenty-first century. UN وقد دعوا جميعا الى إصلاح اﻷمم المتحدة عشية القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد