Article 65, paragraph 2, stipulated that accession to the Russian Federation would be carried out as envisaged by federal constitutional law. | UN | وتنص الفقرة ٢ من المادة ٥٦ على أن الانضمام الى الاتحاد الروسي يتم على النحو المتوخى في القانون الدستوري للاتحاد. |
In Turkmenistan also, gas exports are transshipped through a pipeline to the Russian Federation. | UN | وفي تركمانستان أيضا، تنقل صادرات الغاز الى الاتحاد الروسي عبر خط أنابيب. |
Consequently, the Branch organized and undertook a needs assessment mission to the Russian Federation from 3 to 14 May 1993. | UN | وبالتالي، نظم الفرع وأوفد الى الاتحاد الروسي بعثة لتقييم الاحتياجات، وذلك في الفترة من ٣ الى ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Reportedly, much of the opium stockpiled in northern Afghanistan is transported through the long, porous borders with Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan to the Russian Federation and Europe. | UN | فقد أُبلغ عن نقل كميات كبيرة من الأفيون المخزون في شمال أفغانستان عبر الحدود الطويلة السهلة النفاذ مع أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان الى الاتحاد الروسي وأوروبا. |
53. It seems that large amounts of opiates trafficked northwards and transiting central Asia flow into the Russian Federation. | UN | 53- ويبدو أن كميات كبيرة من المواد الأفيونية التي تهرب شمالا وتعبر آسيا الوسطى تتدفق الى الاتحاد الروسي. |
Cargo to and from the Russian Federation and Europe is transported via a broad gauge line with no interruption along the routes; however, cargo to and from China and Asian countries needs transshipment. | UN | والبضائع المتجهة الى الاتحاد الروسي وأوروبا ومنهما تُنقل بسكة حديد عريضة لا انقطاع في مسارها؛ غير أن البضائع المتجهة الى الصين وبلدان آسيا ومنهما تتطلب النقل من واسطة الى أخرى. |
In this connection, we should note that all nuclear weapons deployed in the territory of Ukraine have this year been completely withdrawn and taken to the Russian Federation to be destroyed. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد لنا أن نذكر أن جميع اﻷسلحة النووية الموزوعة في أراضي أوكرانيا سحبت تماما هذا العام الى الاتحاد الروسي لتدميرها. |
By May 1994, 180 nuclear warheads had been transferred from Ukraine to the Russian Federation for dismantlement. | UN | وبحلول أيار/مايو ١٩٩٤، كان قد تم نقل ١٨٠ رأسا حربيا من أوكرانيا الى الاتحاد الروسي لتفكيكها. |
In line with this new focus on social concerns, CSDHA organized a high-level mission to the Russian Federation to advise on transition to market-based mechanisms viewed from a social perspective. | UN | وتمشيا مع التركيز الجديد على المشاغل الاجتماعية، نظم مركز التنمية الاجتماعية والشؤون الانسانية بعثة رفيعة المستوى وأوفدها الى الاتحاد الروسي ﻹسداء المشورة بشأن التحول الى آليات مستندة الى السوق انطلاقا من منظور اجتماعي. |
In the bilateral context, the Framework Agreement between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America, and the transfer of nuclear weapons from Belarus and Ukraine to the Russian Federation, are developments with far-reaching implications. | UN | وفي السياق الثنائي، نجد أن إطار العمل المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية، وإتمام نقل اﻷسلحة النووية من بيلاروس وأوكرانيا الى الاتحاد الروسي هما تطوران ذوا آثار بعيدة المدى. |
In November 1992, a United Nations good-offices mission was sent to the Russian Federation, Tajikistan, Uzbekistan, Kyrgyzstan and Kazakstan. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أوفدت بعثة مساعي حميدة تابعة لﻷمم المتحدة الى الاتحاد الروسي وطاجيكستان وأوزبكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
We are pleased to note the commencement of the transfer of nuclear weapons from the Ukraine to the Russian Federation in accordance with the trilateral agreement reached in January between the United States, the Russian Federation and the Ukraine. | UN | ويسرنا أن نسجل بداية نقل اﻷسلحة النووية من أوكرانيا الى الاتحاد الروسي وفقا للاتفاق الثلاثي الموقع في كانون الثاني/يناير بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
6. As previously reported to the Security Council, the task of removing all special fissionable material from Iraq has been completed with the removal of the remaining spent fuel to the Russian Federation under contract with the Russian Ministry of Atomic Energy (MINATOM). | UN | ٦ - سبق إبلاغ مجلس اﻷمن بأنه تم إنجاز مهمة إزالة جميع المواد الخاصة القابلة لﻹنشطار من العراق حيث نقل الوقود المستهلك المتبقي الى الاتحاد الروسي بموجب عقد مبرم مع وزارة الطاقة الذرية الروسية. |
In addition, there are about 1,000 demobilized Russian servicemen and officers who were to have been withdrawn to the Russian Federation by 30 August 1994 and whose departure we are eagerly awaiting. | UN | وباﻹضافة الى ذلك يوجد نحو ٠٠٠ ١ جنــدي وضابط روسي مسرحين كـان يتعين سحبهم في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤ الى الاتحاد الروسي وننتظر رحيلهم بفارغ الصبر. |
As for my own country, the draft resolution simply welcomes the accession to the NPT of Ukraine — which at the time it proclaimed its independence, possessed the third largest nuclear potential, voluntarily gave it up, and also undertook to liquidate more than 1500 warheads which had belonged to the Russian Federation. | UN | وبالنسبة لبلدي، فإن مشروع القرار يرحب بحقيقة أن أوكرانيا، التي كانت تمتلك ثالث أكبر قدرة نووية وقت حصولها على الاستقلال، تنازلت عنها طوعا وتعهدت كذلك بتصفية أكثر من ٥٠٠ ١ رأس نووي بنقلها الى الاتحاد الروسي لغرض تدميرها. |
Taking into consideration the agreement on providing Ukraine with fair and timely compensation for the value of the highly enriched uranium on the part of the Russian Federation and the United States of America as the nuclear warheads are transferred from Ukraine to the Russian Federation for dismantling, and considering that the measures relating to the transfer and the provision of compensation to Ukraine will be carried out simultaneously, | UN | وإذ يضع في اعتباره الترتيب المتعلق بتقديم تعويض كاف وفي الوقت المناسب من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الى أوكرانيا عن اﻷورانيوم العالي التخصيب في الوقت الذي تنقل فيه الرؤوس النووية من أوكرانيا الى الاتحاد الروسي لتفكيكها، والتدابير المتعلقة بتزامن سحب اﻷسلحة وتقديم التعويضات الى أوكرانيا، |
Although large East-West flows have failed to materialize, there have nevertheless been important changes in the migration dynamics of the region, paramount among which is the growing migration directed to the Russian Federation as ethnic Russians " return " from other successor States. | UN | وعلى الرغم من عدم حدوث تدفقات كبيرة من الشرق الى الغرب فقد حدثت تغيرات هامة في ديناميات الهجرة في المنطقة، أهمها تزايد الهجرة الى الاتحاد الروسي مع " عودة " الروس الاثنيين من الدول الخلف اﻷخرى. |
In January 1994, the United States, the Russian Federation and Ukraine agreed that all the strategic weapons stationed in Ukraine would be turned over to the Russian Federation for dismantling, in exchange for security assurances and compensation in the form of nuclear fuel for its nuclear power industry. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، اتفقت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وأوكرانيا على تسليم جميع اﻷسلحة الاستراتيجية الموضوعة في أوكرانيا الى الاتحاد الروسي لتفكيكها لقاء توفير ضمانات أمنية ﻷوكرانيا وتعويضها في شكل وقود نووي لصناعة توليد الكهرباء من الطاقة النووية فيها. |
At summit meetings in Alma Ata and Minsk in December 1991, the CIS member States agreed on the withdrawal of all tactical nuclear weapons to the Russian Federation by July 1992 for dismantlement under joint control. | UN | وفي اجتماعي قمة عقدا في ألما - آتا ومينسك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، اتفقت الدول أعضاء رابطة الدول المستقلة على سحب جميع اﻷسلحة النووية التعبوية الى الاتحاد الروسي بحلول تموز/يوليه ١٩٩٢ لتفكيكها في ظل رقابة مشتركة. |
The irradiated fuel, which was removed in two consignments, on 1 December 1993 and 12 February 1994, was transported by air to the Russian Federation, where it will be treated at a reprocessing plant at Chelyabinsk and the product made available for sale under IAEA safeguards. | UN | وقد نقل الوقود المشعع، الذي ابعد في شحنتين، في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ و ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٤، جوا الى الاتحاد الروسي حيث ستجري معالجته في مصنع ﻹعادة التجهيز في تشبليابينسك وسيتاح الناتج للبيع في إطار ضمانات الوكالة. |
On the basis of humanitarian considerations, the Russian side agreed to include a foreigner's passport in the list of documents for visa-free entry into the Russian Federation. | UN | وإنطلاقا من اعتبارات إنسانية، وافق الجانب الروسي على إدراج جوازات السفر الصادرة لﻷجانب في قائمة الوثائق المعفاة من تأشيرات الدخول الى الاتحاد الروسي. |
Cargo to and from the Russian Federation and Europe is transported via a broad-gauge line with no interruption along the routes; however, cargo to and from China and Asian countries needs transshipment. | UN | والبضائع المتجهة الى الاتحاد الروسي وأوروبا ومنهما تُنقل بسكة حديد عريضة لا انقطاع في مسارها؛ غير أن البضائع المتجهة الى الصين وبلدان آسيا ومنهما تتطلب النقل من واسطة الى أخرى. |