ويكيبيديا

    "الى الاتفاق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the Agreement
        
    • to agree
        
    • to agreement
        
    • of the Agreement
        
    Thailand was likely to accede to the Agreement in the near future as part of its plans to expand its tuna fishing. UN ومن المرجح أن تنضم تايلند الى الاتفاق قريبا كجزء من خططها لتوسيع نطاق أنشطة صيد التون التي تقوم بها.
    This was influential in determining the outcome of the negotiations which led to the Agreement. UN لقد كان هذا عاملا مؤثرا في تحديد نتيجة المفاوضات التي أدت الى الاتفاق.
    Bolivia, Paraguay and Uruguay later also acceded to the Agreement. UN وانضمت الى الاتفاق فيما بعد كل من أوروغواي وباراغواي وبوليفيا.
    He therefore tended to agree with the political and legal arguments against including aggression within the jurisdiction of the court. UN وقال إنه يميل لذلك الى الاتفاق مع الحجج السياسية والقانونية ضد إدراج العدوان ضمن ولاية المحكمة.
    In referring to " agreement " in general, article 27 is intended to validate a subordination clause in the contract of assignment or in a separate agreement. UN والمقصود من اشارة المادة 27 الى " الاتفاق " بوجه عام هو اجازة ايراد حكم التنازل في عقد الاحالة أو في اتفاق منفصل.
    This is the result of an equation involving elements of politics, law and fairness, in view of the Agreement reached by the countries concerned. UN وذلك نتيجة لمعادلة تتضمن عناصر من السياسة والقانون والعدالة بالنظر الى الاتفاق الذي توصل اليه البلدان المعنيان.
    It was also important to develop technologies appropriate to their particular situation. Recognizing the importance of South-South cooperation, South Africa had acceded to the Agreement establishing the South Centre, which would function as a research institute. UN كما أنه من المهم استحداث تقنيات تتماشى مع وضعها الخاص وقد انضمت جنوب افريقيا، اعترافا منها بأهمية التعاون بين الجنوب والجنوب، الى الاتفاق الذي ينص على إنشاء مركز للجنوب يعمل بوصفه معهدا للبحوث.
    He invited all the Governments that had not already done so to take the necessary steps to adhere to the Agreement and the Organization. UN ودعا كل الحكومات الى اتخاذ الخطوات اللازمة للانضمام الى الاتفاق والمنظمة اذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    The latter shall negotiate in good faith with the former the terms and conditions of its accession to the Agreement. UN ويتعين على هذه اﻷخيرة أن تتفاوض بحسن نية، مع اﻷولى بشأن أحكام وشروط انضمامها الى الاتفاق.
    For its part, Kuwait has complied fully with all the boycott regulations. Together with other members of the international community, it contributed to the creation of the effective mechanism that eventually led to the Agreement in question. UN وقد التزمت الكويت باحكام المقاطعة بجميع أنواعها التزاما تاما، وساهمت بجدية مع المجتمع الدولي، في خلق دينامية التطور التي أدت الى الاتفاق الذي رحبنا به.
    The Council shall grant such membership with effect from the date of the request if it is satisfied that the State or entity has been making efforts in good faith to become a party to the Agreement and the Convention; UN ويوافق المجلس على مثل هذه العضوية اعتبارا من تاريخ الطلب اذا اطمأن الى أن الدولة أو الكيان يبذل جهودا عن حسن نية للانضمام طرفا الى الاتفاق والاتفاقية؛
    The Council shall grant such membership with effect from the date of the request if it is satisfied that the State or entity has been making efforts in good faith to become a party to the Agreement and the Convention; UN ويوافق المجلس على مثل هذه العضوية اعتبارا من تاريخ الطلب اذا اطمأن الى أن الدولة أو الكيان يبذل جهودا عن حسن نية للانضمام طرفا الى الاتفاق والاتفاقية؛
    In order to address those concerns, several suggestions were made, including the suggestions to refer to “the mutual rights and obligations of the parties”, to “the assignment” or to “the agreement”. UN وتبديدا لهذه المخاوف ، أبديت عدة اقتراحات منها اقتراح بالاشارة الى " حقوق اﻷطراف والتزاماتهم المتبادلة " أو الى " الاحالة " أو الى " الاتفاق " .
    The European Union wished to accede to the Agreement as soon as possible since its entry into force would allow a strict application and interpretation of the law of the sea and, in particular, the establishment of a global scheme for the control of high seas fishing coupled with procedures for the peaceful settlement of disputes. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي الانضمام الى الاتفاق في أقرب وقت مستطاع ﻷن بدء نفاذه سيسمح بتطبيق وتفسير قانون البحار بدقة وسيمكن بصورة خاصة من وضع مخطط عالمي لمراقبة الصيد في أعالي البحار يكون مقترنا بإجراءات لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Subsequent to the Agreement on the Gaza Strip and the Jericho area, signed at Cairo on 4 May 1994, a number of Palestinians, including four staff members, were transferred from prisons in the Gaza Strip to detention centres and prisons in Israel. UN وعقب التوصل الى الاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا، الذي وقع في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، نُقل عدد من الفلسطينيين، منهم أربعة موظفين، من السجون في قطاع غزة الى مراكز الاحتجاز والسجون في اسرائيل.
    The Federal Republic of Yugoslavia has also acceded to the Agreement relating to the implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea and fulfilled all the conditions for equitable participation in the work of the International Seabed Authority, its organs and, in particular, its Assembly. UN كما انضمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وأوفت بجميع متطلبات المشاركة المنصفة في أعمال السلطة الدولية لقاع البحار وأجهزتها، وعلى وجه الخصوص جمعيتها.
    We now need to agree on priorities and how to achieve them. UN ونحن نحتاج اﻵن الى الاتفاق على اﻷولويات وعلى الطريقة التي يمكن بها تحقيقها.
    I'm inclined to agree with the prosecution. Open Subtitles انا اميل الى الاتفاق مع النِّيَابَه العامَّه
    Together with numerous other States, we were very disappointed by the Conference's failure to agree on a text of the Protocol related to land mines. UN وقد شعرنا باﻹضافة الى دول أخرى عديدة بخيبة أمل بسبب عدم توصل المؤتمر الى الاتفاق حول نص للبروتوكول يتعلق باﻷلغام البرية.
    Our discussions point to agreement on the need to expand the Security Council and to review its working methods in a way that further strengthens its capacity and effectiveness, enhances its representative character and improves its working efficiency. UN وتشير مناقشاتنا الى الاتفاق على الحاجة الى توسيع عضوية مجلس اﻷمن وإعادة النظر في أساليب العمل فيه على نحو يؤدي الى زيادة تعزيز قدرته وفعاليته وطابعه التمثيلي والى تحسين كفاءة عمله
    MINURSO had been deployed prematurely in the hope that the mere presence of the United Nations in the field might generate momentum in the peace process and lead to agreement between the parties. UN وإن وزع البعثة قد تم قبل اﻵوان أملا في أن مجرد وجود اﻷمم المتحدة في الميدان قد يولـــد الظــروف التي تدفع بعملية السلام إلى اﻷمام مما يؤدي الى الاتفاق بين اﻷطراف.
    My delegation would like to take this opportunity to applaud these efforts resulting in the fruitful conclusion of the Agreement. UN ويود وفدي أن ينتهز هذه الفرصة لكي يثني على هذه الجهود التي أدت الى الاختتام المثمر للعمل للتوصل الى الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد